Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чжан Юйлань взглянула на своего второго сына, который ни слова не проронил с самого начала, и в её глазах мелькнуло разочарование.
Вечером, лёжа в постели, Ли Хун всё ещё недовольно жаловалась мужу: — Это я должна была хранить деньги.
У Нэнъу перевернулся на бок: — Хватит, сколько дней ты уже об этом твердишь? Только ты и любишь ссоры затевать.
Ли Хун не понравилось это, и она, не унимаясь, ущипнула У Нэнъу за ухо: — Кто это, по-твоему, любит ссоры затевать?
У Нэнъу нетерпеливо оттолкнул её и небрежно сказал: — Если тебе так надоела Сяомэн дома, найди ей мужа и выдай замуж!
Ли Хун, услышав это, вдруг просияла. Точно, почему она раньше об этом не подумала? У Сяомэн всё равно придётся снова выйти замуж, так пусть выйдет поскорее.
На следующий день.
Вся семья рано утром отправилась на поля, Бобо и Цзюаньцзы ушли в школу. Ли Хун не разрешила Лайди и Чжаоди идти в школу, и сёстры рано утром отправились с корзинами собирать траву для свиней. У Сяомэн, проснувшись, взглянула на пруд: раки всё ещё были живы и бодры. Прошлой ночью в темноте было плохо видно, но теперь она разглядела, что все раки были одинакового размера, с чёрными спинками и красными клешнями, и их было так много, что они заполнили весь пруд.
Ли Хун встала вслед за У Сяомэн. Она словно забыла о вчерашних разногласиях и даже с улыбкой поздоровалась с У Сяомэн.
Но У Сяомэн её проигнорировала. Ли Хун, почувствовав себя отвергнутой, недовольно фыркнула, зашла в кухню, что-то перекусила и ушла.
У Сяомэн взглянула ей вслед. Ли Хун была одета очень аккуратно, совсем не как для работы, а скорее как для визита к родственникам.
Приготовив несколько сладких картофелин, У Сяомэн взяла их с собой и отправилась на гору, где нашла двух племянниц. Лайди было всего шесть лет, Чжаоди — четыре. Две маленькие девочки, неся корзины почти в свой рост, усердно собирали траву для свиней, и это было душераздирающим зрелищем.
— Вторая тётя! — воскликнула Лайди, первой заметив У Сяомэн.
У Сяомэн протянула им сладкий картофель: — Ешьте скорее. — Сказав это, она взяла серп и умело принялась косить траву для свиней.
Лайди и её младшая сестра переглянулись. Они вышли из дома утром натощак, и их животы давно урчали от голода. Они разделили сладкий картофель с сестрой и с аппетитом принялись есть.
Ближе к обеду У Сяомэн вернулась первой с корзиной травы для свиней, чтобы приготовить еду. У Цзяньго и остальные вернулись, быстро поели и снова поспешили на поля, чтобы не терять ни минуты.
У Сяомэн снова порубила и сварила траву для свиней, покормила их, и вот уже наступил полдень. Она принялась за обработку раков.
Эти раки постоянно жили в полях, и их тела были покрыты чёрной грязью. Однако в ту эпоху было одно преимущество: не было загрязнения тяжёлыми металлами, и их можно было есть без опаски. У Сяомэн нашла щётку для одежды и начала чистить раков, удаляя кишечник. Она когда-то работала в шашлычной и именно тогда научилась обрабатывать раков: достаточно было взять за среднюю часть хвоста, повернуть и вытянуть, и кишечник выходил. Кишечник у раков, выросших в полях, был чёрным и полным грязи.
Очищенные раки выглядели очень красиво, они были крупными, хотя и потеряли свою живость после удаления кишечника, и от одного их вида текли слюнки.
Потребовалось целых два с лишним часа, чтобы наконец вымыть всех раков. Хорошо, что во дворе семьи У был колодец, иначе пришлось бы носить воду из реки.
В доме не было специй, только дикий сычуаньский перец, собранный на горе, домашний чеснок и сушёный перец чили.
У Сяомэн замочила сушёный перец чили в воде, затем пошла в огород, сорвала несколько стеблей чеснока и небольшой кусочек имбиря. Очистив чеснок и имбирь, она нашла чистую каменную ступку, положила в неё размягчённый сушёный перец чили, имбирь и чеснок и растолкла их. Так была приготовлена самая важная для острого рагу из раков паста — перец цыба.
Когда еда была готова, она добавила в кастрюлю свиное сало. Самый важный шаг в приготовлении острого рагу из раков — это обжарка в масле до золотисто-коричневой корочки, чтобы они стали ароматными. В ту эпоху никто не мог позволить себе такую расточительность, и никто не знал, как удалять кишечник, поэтому раки, естественно, были земляными, вонючими и грязными на вкус.
Она не стала добавлять слишком много масла, сначала обжарила раков в кастрюле, чтобы выпарить влагу, затем выложила их, а потом добавила полмиски перца цыба. Этот процесс был самым важным: нужно было обязательно довести перец до аромата, иначе влага из перца заглушила бы аромат раков. Перец с имбирём и чесноком постепенно начал источать аромат, который распространился из кухни. Бобо и его сестра, возвращаясь из школы, почувствовали запах издалека.
— Кажется, это у нас дома! Быстрее! — Бобо схватил рюкзак сестры и стремглав бросился домой.
У Сяомэн добавила ещё несколько зубчиков чеснока для аромата и горсть дикого сычуаньского перца, что сделало аромат ещё более насыщенным. Она обжарила раков в кастрюле, и когда их панцири покраснели, а аромат стал наиболее интенсивным, добавила воды и тушила двадцать минут. Наконец, она выпарила соус на сильном огне и посыпала блюдо зелёным луком. Готово.
— Вторая тётя! — Бобо ворвался в кухню, где царил самый сильный аромат, и, пуская слюни, спросил: — Вторая тётя, что ты приготовила вкусненького?
— Это те раки, которых мы вчера вечером поймали!
Бобо широко раскрыл глаза. Раки могут быть такими ароматными?
Цзюаньцзы сидела у очага, помогая подкладывать дрова, и, ожидая, глотала слюну.
Ли Хун вернулась радостная, и ещё не дойдя до дома, почувствовала аромат. Она удивилась: неужели в доме купили мясо? Боясь, что У Сяомэн ест мясо за их спинами, она поспешно бросилась на кухню: — Ого, уже мясо едите?
Никто ей не ответил. Ли Хун сама подняла крышку кастрюли и, увидев раков, разочарованно и пренебрежительно сказала: — Зачем готовить эту гадость? Только продукты переводить, свиньи такое не едят.
Вскоре вернулись У Цзяньго и остальные. У Сяомэн переложила раков в лакированный таз, сварила ещё кастрюлю овощного супа и всё вместе поставила на стол.
Увидев, что У Сяомэн действительно приготовила раков, и хотя они пахли аппетитно, раки оставили у них плохое впечатление, поэтому никто не спешил брать палочки.
Бобо взглянул на старших, затем первым взял одного рака в свою миску. У Сяомэн научила его, как чистить мясо рака. Раки были свежими, мясо — сочным и плотным, пропитанным соусом. Бобо положил его в рот, пожевал и тут же широко раскрыл глаза.
— Вау! Как вкусно! — Бобо положил по раку своим сёстрам: — Попробуйте скорее, это правда очень вкусно!
Без пива и без глубокой обжарки У Сяомэн не была уверена, насколько это вкусно, но попробовав одного, она поняла, что это чисто натуральный продукт, и вкус был даже лучше, чем у тех, что она ела в прошлой жизни.
— Папа, мама, попробуйте скорее, вкус действительно отличный.
У Нэнфу, чтобы не обидеть, взял одного рака. Ему было лень чистить панцирь, поэтому он сначала пососал соус, затем откусил половину хвоста, пожевал, и во рту распространился уникальный мясной аромат.
Вся семья принялась за еду и обнаружила, что мясо раков совершенно не похоже на то, что они ели раньше: оно было таким ароматным и острым, что невозможно было остановиться. За короткое время они съели почти половину таза.
Ли Хун изначально пренебрежительно относилась к блюду, но увидев, как все едят и хвалят, не удержалась и тоже захотела взять одного рака. Однако палочки У Сяомэн словно имели глаза: она прижала палочки Ли Хун, не давая ей взять рака: — Вторая невестка, ты же говорила, что свиньи не едят этих раков, так что тебе лучше не есть, это не соответствует твоему вкусу.
Ли Хун несколько раз пыталась взять рака, но У Сяомэн каждый раз её останавливала, так что Ли Хун чуть не швырнула палочки.
Она взглянула на своего мужа, который без остановки ел, но тот даже не подумал помочь ей взять рака. Вскоре даже клешни были съедены дочиста, а она так и не попробовала ни одного.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|