Глава 13. Вторая целебная ванна

Ли И сидел на возвышенности. В это время восходило утреннее солнце, время пробуждения жизненной силы всего сущего.

Он сидел здесь, подражая некоторым старикам Каменного посёлка. Эти старики, включая Ши Юньфэна, каждое утро медитировали, впитывая эссенцию Неба и Земли.

Он наблюдал за ними два дня, а потом сам нашёл уединённое место и стал им подражать.

Он действительно почувствовал, как солнечные лучи, падая на него, словно вливают в тело какую-то силу.

Однако, возможно, из-за того, что он не знал метода поглощения, эта сила, войдя в тело, сделала круг и снова ушла.

Если бы у него был какой-то способ поглощать и накапливать её в теле, это принесло бы ему огромную пользу.

Но такого метода не было не только у него, но и во всём Каменном посёлке. В деревне вообще не было никаких методов совершенствования.

Даже медитация для поглощения эссенции Неба и Земли была выработана поколениями жителей методом проб и ошибок.

Впрочем, они медитировали только на рассвете. Позже он мог бы попробовать помедитировать ночью под луной и посмотреть, будет ли какой-то эффект.

Ши Линьху во главе охотничьего отряда отправился в горы. В руке он держал небольшую деревянную дощечку. Не только он — многие члены отряда держали такие же дощечки.

На них было вырезано несколько иероглифов — результат исследований Ши Юньфэна.

В той книге подробно описывались повадки свирепых и многих диких зверей, обитающих в Великой Пустоши, их охотничьи привычки, слабые места и предпочтения.

Какие свирепые звери предпочитают какие растения.

Какие два растения можно смешать, чтобы приманить определённых свирепых или диких зверей, заставить их съесть смесь и потерять часть боевой силы.

Всё это было результатом изучения книги. Там также описывалось, как устанавливать простые ловушки.

В этот раз они отправились в горы, во-первых, на охоту, а во-вторых, чтобы проверить, насколько верны сведения из книги.

………………

Ли И выпил большую чашу молока, сваренного из порошка костей свирепых зверей со множеством лекарственных трав. Он отчётливо чувствовал, что темп прироста его силы постепенно снижается.

Конечно, прогресс всё ещё был очень быстрым, но он всё ближе подходил к своему пределу.

Пилюля Укрепления Мышц и Костей, которую он съел ранее, сделала его основу более прочной.

Но даже так скорость увеличения силы постепенно замедлялась.

А вот скорость развития Ши Хао была поразительной. Сравнение с другими может свести с ума. Даже несмотря на то, что он находился на стадии закладки фундамента, его прогресс был быстрее, чем у Ли И, который строил дом прямо на земле.

Выпив звериное молоко, Ли И отправился в безлюдное место, чтобы потренироваться в одиночку. Это ускоряло усвоение лекарства.

Ши Хао пошёл с ним. Они были знакомы всего несколько дней, но благодаря предмету между ними уже установилась глубокая симпатия.

Их отношения, может, и не дошли до стадии «жить и умереть вместе», но уж точно были такими, что радость и горе они делили пополам.

Время пролетело быстро. К закату охотничий отряд вернулся.

Возвращение охотников оживило весь Каменный посёлок.

Но самое главное — добыча, которую они принесли, значительно превосходила обычную.

Раньше, если охотничьему отряду удавалось принести хотя бы одного зверя с кровью свирепого зверя, это уже считалось большой удачей.

В прошлый раз, из-за того что многие свирепые звери сражались друг с другом за пределами Каменного посёлка, им посчастливилось принести трёх таких зверей, и это был большой улов.

Но в этот раз зверей с кровью свирепых зверей было целых семь!

Причём один из них нёс в себе кровь Пи Сю, и концентрация этой крови была довольно высокой.

— Это была самая лёгкая охота в моей жизни, — сказал один из мужчин, глядя на богатую добычу.

— Да уж, никогда бы не подумал, что охота может быть такой простой.

— Смешали два вида трав, и этот свирепый зверь действительно послушно их съел.

………………

Многие члены охотничьего отряда с энтузиазмом обсуждали лёгкость этой охоты.

Раньше каждая их охота была риском для жизни. Можно сказать, что никто не хотел идти на охоту, пока не возникала реальная нехватка еды.

Ведь выход в горы означал опасность, ранения и смерть.

Им приходилось брать луки и стрелы, оружие и сражаться с дикими и свирепыми зверями.

Но эта охота полностью изменила их представление. Достаточно было приготовить смесь из трав и плодов.

И многие свирепые и дикие звери сами прибегали на запах, послушно съедали приманку, а затем падали без сил.

Это было невероятно легко, они и представить себе такого не могли.

Весь Каменный посёлок охватило ликование. Улов в этот раз был слишком велик.

Ши Юньфэн и несколько других старейшин радовались ещё больше. В то же время они стали ещё больше ценить книгу.

Без этой книги они бы никогда не узнали, что охота может быть таким простым и лёгким делом.

Без этой книги, чтобы добыть столько добычи, им пришлось бы заплатить очень высокую цену.

Одновременно их благодарность к Ли И стала ещё сильнее. Ши Юньфэн подумал, что Каменный посёлок, возможно, за всю свою жизнь сможет расплатиться за книгу.

Но за ту доброту, что он проявил к Каменному посёлку, они не смогут отплатить ему никогда.

Многие мужчины из охотничьего отряда смотрели на Ли И с восхищением и доверием.

Заслужить их доверие было очень непросто.

Эти мужчины уважали только две вещи: силу и знания.

Силой можно было их подчинить, а знаниями — заслужить их уважение.

Ли И, который так легко отдал им книгу, полную охотничьих знаний, в их глазах был настоящим, невероятно образованным человеком, супер-интеллектуалом.

Под руководством нескольких старейшин они выпустили кровь из убитых свирепых зверей и использовали истинную кровь для подношения духу-хранителю.

Хотя Божественная Ива уже много лет не поглощала истинную кровь, жители Каменного посёлка всё равно каждый раз совершали этот ритуал.

Поглощать или нет истинную кровь — дело духа-хранителя, а совершать подношение — их обязанность.

То, что дух-хранитель не поглощал кровь, не означало, что они не должны были её предлагать.

— Быстро, хватайте всю малышню из каждого дома! — приказал Ши Юньфэн, глядя на туши свирепых зверей перед собой, его глаза сверкали.

Сказав это, он вместе с другими старейшинами начал обрабатывать туши согласно указаниям из книги.

Одновременно они приготовили большое количество лекарственных трав для новой целебной ванны. В этот раз истинной крови свирепых зверей было так много, что эффект должен был быть ещё лучше.

Раньше в целебные ванны всегда добавляли воду, отчасти потому, что дети не могли выдержать столь мощную лекарственную силу, а отчасти потому, что крови свирепых зверей было недостаточно.

В этот раз крови было в избытке, можно было добавить гораздо меньше воды, и эффект, несомненно, будет сильнее.

А дети уже попрятались. Они знали, что в прошлый раз было больнее, чем обычно, а в этот раз будет ещё больнее.

К сожалению, их укрытия и уловки...

...были давно известны их отцам, которые сами ими пользовались в детстве. Этими трюками их отцы уже давно переболели.

Вскоре одного за другим детей выловили. Многих тащили силой, они отчаянно дрыгали ногами и кричали во всё горло.

— Не надо! Я не хочу вариться!

— Папа, давай договоримся, я точно не убегу, отпусти меня, а?

— Не толкайте меня!

— Я сам!

Крики и вопли разносились повсюду.

Конечно, в основном это были громкие крики, слёз пока никто не проливал.

— Чего орёшь? Будешь орать — засуну тебя к Малышу! — крикнул один из мужчин на своего ребёнка, раздражённый шумом.

Услышав его крик, вопли других детей постепенно стихли.

Неудачи и страдания познаются в сравнении. В их целебных ваннах, по крайней мере, было мало истинной крови свирепых зверей и много воды.

А Малыш купался практически в чистой крови свирепых зверей, ему было намного больнее.

Сравнив, большинство детей почувствовали, что им ещё повезло.

Одновременно они мысленно посочувствовали Ши Хао. Бедный Малыш.

Ши Хао этого не знал. Услышав, что его зовут, он, лёжа в целебном треножнике, изо всех сил попытался поднять голову и посмотреть.

К сожалению, его тут же накрыло бурлящей кровью, и на поверхность поднялось несколько пузырьков. Непонятно было, то ли это пузыри от кипения крови, то ли он её выпил.

В этот момент Ли И глубоко вздохнул, стиснул зубы, топнул ногой и прыгнул в треножник Ши Хао, чтобы купаться вместе с ним.

Тут же его пронзила острая боль. Кровь внутри казалась тысячами стальных игл, впивающихся в тело.

Он недолго чувствовал боль.

Вскоре он онемел и перестал что-либо ощущать.

Ши Хао, похоже, обрадовался его появлению и попытался выразить свою радость нечленораздельными звуками.

К сожалению, он был слишком мал и лишь беспомощно барахтался в треножнике. В конце концов, Ли И

протянул руки и схватил его за ручки, помогая ему спокойно сесть в целебной ванне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Вторая целебная ванна

Настройки


Сообщение