Глава 6. Ценность книги

Увидев, что Ши Хао побежал, Ли И поспешил за ним. Ему нужно было поговорить с Ши Юньфэном о предстоящей сделке.

У него было столько товаров, нужно было скорее их продать, чтобы получить больше очков энергии и купить ещё больше вещей.

В воздухе разливался густой молочный аромат. Ши Юньфэн держал большой глиняный горшок, наполненный белой кашицей.

Он добавил в звериное молоко много порошка из костей свирепых зверей и большое количество лекарственных трав, а затем долго варил эту смесь.

Теперь этот горшок молока по своей ценности был сравним с истинной кровью свирепого зверя. Увидев Ли И, старейшина тут же подозвал его.

Он взял сбоку полную большую чашу и протянул ему, а всё остальное отдал Ши Хао.

Ли И знал, что эта чаша молока — определённо хорошая вещь. Он взял её и залпом выпил до дна.

Ши Хао сидел на траве неподалёку с большой деревянной ложкой и с жадностью ел.

Прежде чем выпить молоко, Ли И хотел обсудить с Ши Юньфэном вопросы будущей торговли, но после этой большой чаши молока все мысли о делах улетучились.

Если предыдущая целебная ванна укрепила лишь его кожу, мышцы и кости,

то эта большая чаша звериного молока, смешанного с лекарственными травами и порошком костей редких зверей, вызвала ощущение, будто его внутренние органы охвачены огнём.

Но это не было больно. Казалось, какая-то очень мягкая сила защищала его внутренние органы, и под действием этого пламени они становились только крепче.

Вчера Ши Юньфэн поговорил с Ши Линьху и примерно понял ситуацию Ли И. Он думал так же, как и Ши Линьху: Ли И, должно быть, получил очень серьёзную травму.

Иначе, если бы он мог в одиночку торговать в Великой Пустоши, его сила не могла быть такой слабой.

То, что он остался в посёлке, определённо означало, что он хочет медленно залечить раны. В их деревне не было ничего особенно ценного, но некоторые лекарственные травы всё же имелись.

В ту чашу молока, что он дал Ли И, старейшина добавил и другие ингредиенты, которые должны были помочь залечить его раны.

Он знал, что для такого сильного человека, как Ли И, их лекарства могли оказаться не слишком действенными, но, как бы то ни было, это был знак их доброй воли.

Ши Хао доел своё молоко. В его порцию старейшина не добавлял особых ингредиентов, ведь цели были разные: одного нужно было лечить, другого — укреплять.

Поэтому лекарственная сила быстро начала действовать.

Он был ещё слишком мал, чтобы выдержать такую мощную лекарственную силу. Из послушного ребёнка он вдруг превратился в настоящего непоседу.

Его глаза покраснели, он издавал нечленораздельные крики и перестал ходить нормально, начав бегать на четвереньках.

Бедный Жёлтый пёс попался ему под руку, и Малыш в пылу своей буйной энергии дёрнул его за хвост так, что пёс мог лишь жалобно скулить, нарушая покой всего посёлка.

— Малыш, ты что творишь?!

— Зачем ты дёргаешь забор Тётушки?

— Малыш, как ты туда забрался?

— А ну прекрати, не трогай черепицу на крыше!

Ши Хао, словно ураган, носился по Каменному посёлку, устраивая повсюду переполох.

...................

Ши Юньфэн и несколько других стариков собрались вместе и разговаривали, наблюдая за резвящимся Ши Хао. Они удовлетворённо кивали.

— Похоже, он впитал всю лекарственную силу.

Некоторые дети, стоявшие неподалёку и слышавшие их разговор, мысленно сочувствовали Ши Хао. Бедный Малыш.

В это время Ли И почувствовал, как ощущение жара во внутренних органах постепенно исчезает, остаётся лишь та мягкая сила, которая медленно укрепляла его изнутри.

Он не знал точно, насколько улучшилось его физическое состояние, но единственное, в чём он был уверен, — он стал определённо сильнее, чем раньше.

Когда ощущение жара полностью прошло, он глубоко выдохнул. Укрепление внутренних органов было почти ощутимым.

Он сделал глубокий вдох — дыхание стало намного длиннее и мощнее, чем прежде.

Он достал из-за пазухи книгу из звериной кожи. Ши Юньфэн всё ещё беседовал с другими старейшинами посёлка. Эти старики были настоящим сокровищем в Великой Пустоши.

Великая Пустошь таила в себе множество опасностей, а знания о том, как смешивать и использовать истинную кровь свирепых зверей и лекарственные травы, передавались из поколения в поколение.

Эти старики были ходячей сокровищницей знаний. Они передавали свой опыт и навыки следующему поколению, чтобы те могли лучше выживать в Великой Пустоши.

Ли И кивнул другим старикам в знак приветствия, а затем протянул книгу прямо Ши Юньфэну.

Тот ошеломлённо уставился на книгу, которую ему протягивал Ли И. Он бывал во внешнем мире, странствовал по Великой Пустоши.

Он знал, какую заоблачную цену имеют книги.

И сама книга, и знания, содержащиеся в ней, были бесценны для их посёлка.

Ши Юньфэн когда-то мечтал купить во внешнем мире пару книг и принести их в посёлок, чтобы у следующего поколения были книги для чтения, чтобы они могли пополнить свои знания.

Но он не мог себе этого позволить. Усилий всех пятнадцати человек из посёлка, что отправились с ним, не хватило бы даже на покупку одной книги.

Даже рискуя жизнью, они смогли принести обратно лишь два пергаментных свитка. Ради этих нескольких свитков из пятнадцати ушедших вернулись живыми только двое, и один из них вскоре скончался.

И вот теперь перед ним лежала толстая книга. Ши Юньфэн даже не смел к ней прикоснуться.

Другие старики, хоть и не бывали во внешнем мире, примерно понимали ситуацию. Они знали, каких неимоверных усилий стоило Ши Юньфэну принести те несколько пергаментных свитков.

Ценность книги, которая была намного толще тех свитков, была невообразимой. Их взгляды горели жадностью. В Великой Пустоши знания были чрезвычайно драгоценны.

Ши Юньфэн долго стоял в оцепенении. Только когда Ли И поднёс книгу прямо к нему и вложил ему в руки, он очнулся.

Он поспешно отступил на шаг, испуганно замахал руками и, запинаясь, произнёс:

— Нет, нет!

— Это слишком ценно!

— Мы не можем это взять!

Сказав это, он опустил голову, выглядя расстроенным, но всё же украдкой бросил ещё один взгляд на книгу.

Сколько же знаний должно быть в такой толстой книге!

Она лежала прямо перед ним, и сказать, что он не испытывал искушения, было бы ложью.

Но ценность книги была слишком велика. Хотя он очень хотел её, он не мог её взять.

Ши Юньфэн знал, что Ли И пришёл в Каменный посёлок, чтобы залечить раны. Приняв от него горшок белоснежной соли, они уже поставили его в невыгодное положение.

А теперь ещё и принять книгу? Что это такое!

Ни по совести, ни по разуму, никак — он не мог принять эту книгу.

Хотя очень хотелось, но нельзя.

— Кто сказал, что я отдаю её вам даром? Я продаю её вам.

— Нет, нет, — Ши Юньфэн уже догадывался, что скажет Ли И дальше: он скажет, что у них нет таких денег.

А тот предложит ему взять книгу сейчас, в счёт платы за проживание и лечение.

Он понимал, что это проявление доброты со стороны Ли И, но они не могли принять такой дар. Их Каменный посёлок не мог.

И белая соль, и книга стоили слишком дорого, намного больше, чем они могли предложить взамен. Они ни в коем случае не могли их принять.

Ли И примерно догадывался о мыслях Ши Юньфэна. Похоже, он не ошибся в людях. Теперь он мог спокойно заключать с ними любые сделки.

— Я, естественно, продаю её тебе, и, конечно, возьму деньги.

— Возьми её пока.

— Если денег не хватает, можешь заплатить потом, по частям. Заплати мне часть сейчас, а остальное вы сможете собрать со временем. Я всё равно пока не могу уйти отсюда в ближайшее время.

Говоря это, Ли И схватил руку Ши Юньфэна, пытаясь вложить книгу ему в ладонь.

Тот всё ещё отказывался её брать, хотя, конечно, был тронут.

Ведь так это можно было бы считать хоть какой-то, пусть и с натяжкой, справедливой сделкой, хотя жители Каменного посёлка всё равно оставались в большом выигрыше.

Но самое главное — книга лежала здесь, и если он её не купит, то сам будет жалеть об этом.

Поддавшись уговорам Ли И, решимость Ши Юньфэна немного пошатнулась.

Тогда он повернулся к другим старикам и крикнул:

— Оповестите все семьи, пусть соберут все накопленные шкуры и кости зверей!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Ценность книги

Настройки


Сообщение