Глава 2. Аренда помещения (Часть 2)

С этого момента Ли Мучжэ решил, что никогда не станет таким, как Гу Цинцы…

— Хозяин, вам же не жалко этих нескольких монет, — уговаривал Гу Цинцы. — Давайте возьмем извозчика, а то до моей усадьбы идти всю ночь. Хорошо, если доберемся до рассвета.

— А вдруг мы, такие статные молодцы, встретим каких-нибудь разбойниц… Не хотелось бы…

— Не хотелось бы, как же, — ответил Ли Мучжэ.

Как бы то ни было, Ли Мучжэ прикинул, что семьдесят с лишним ли пешком — это верный способ стереть ноги в кровь. Поэтому он решил все-таки взять извозчика. Он поднял руку, чтобы остановить проезжающую мимо повозку, но кучер промчался мимо, даже не притормозив.

— У вас в столице все извозчики такие дерзкие? — спросил Ли Мучжэ.

— Нет, это, скорее всего, извозчик по вызову, — ответил Гу Цинцы. — В последнее время дела у них идут не очень, поэтому они ввели новую услугу — вызов на дом.

В этот момент рядом с ними остановилась повозка, и кучер, попыхивая трубкой, спросил:

— Подвезти?

— Сколько стоит?

— Две медяка за километр, свыше пяти километров — дороже.

— Вполне разумно!

Гу Цинцы, не говоря ни слова, потянул Ли Мучжэ в повозку. Кучер оказался настоящим виртуозом: он ловко лавировал в плотном городском потоке, объезжая все препятствия и проскальзывая в любые щели.

Ли Мучжэ, сидя сзади, заметил, что перед кучером установлен счетчик с циферблатом, один оборот которого соответствовал одному километру. Когда они сели в повозку, кучер установил стрелку на красную отметку в верхней части циферблата, и как только повозка тронулась, стрелка начала вращаться. Ли Мучжэ заметил, что кучер держит в руке какой-то предмет, и каждый раз, когда он нажимал на него, стрелка делала полный оборот.

— У вас, мастер, повозка хорошо оснащена, — заметил Ли Мучжэ, глядя на бешено вращающийся циферблат.

— Это как?

— У вас вентилятор на приличных оборотах работает.

— Если вы будете так говорить, я вас не повезу. Все знают, что я — пример для подражания в своей профессии.

— Мастер, я слежу за дорогой. Мы проехали от силы метров пятьсот, а ваш счетчик уже тридцать с лишним оборотов намотал. Это уже слишком.

— А… Рука сорвалась. Надо было после двух километров начинать, — ответил кучер. — Но ты посмей только не заплатить! Не заплатишь — позову товарищей, и они тебя отлупят.

— Ладно, мастер, мы же все честные люди. Не надо петлять, и не надо нажимать на свою штуковину. По рукам? До Семидесяти Ли — восемьдесят медяков.

— Ты что, нищего решил облагодетельствовать? Восемьдесят медяков — мне даже на корм для лошади не хватит. Ладно, вижу, вы люди с добрыми лицами. Сто пятьдесят медяков, меньше никак.

— Девяносто.

— Сто тридцать.

— Сто.

— Ладно, по рукам.

Кучер оказался сговорчивым. Он бросил свою штуковину, Ли Мучжэ поднял ее и рассмотрел. Это был небольшой кубик с кнопкой. От кубика шла тонкая трубка к счетчику. При нажатии на кнопку по трубке шел поток воздуха, и стрелка счетчика делала оборот.

Если оставить в стороне моральные качества кучера, то ехал он действительно быстро. Семьдесят с лишним ли они преодолели всего за два часа.

Для повозки такая скорость — достижение. Увидев указатель «Семидесяти Ли», кучер остановил повозку, и Ли Мучжэ с полусонным Гу Цинцы вышли.

Ли Мучжэ огляделся. Вокруг не было ни души, ни единого строения. Какая уж тут усадьба.

— Где твоя усадьба?

— Мы еще не доехали.

— Ты же говорил, что она в Семидесяти Ли?

— Нет, я говорил, что она в Семидесяти Девяти Ли.

— То есть, нам еще девять ли топать?

— Ага, девять ли до окраины деревни. Моя усадьба у подножия горы, от деревни еще пятнадцать ли.

— Ты каждый день ездишь на работу в столицу из дома?

— Ты что, меня за дурака держишь? Я живу в гостинице. Блин… Кстати, о гостинице, мои вещи там остались.

— Не волнуйся, я еще не решил, буду ли арендовать твою усадьбу. С таким расстоянием какой бизнес я тут могу открыть?!

Ли Мучжэ чувствовал себя так, будто попал в ловушку. Но делать было нечего, хотелось только добраться до места и лечь спать. Он ужасно устал.

Пройдя еще двадцать с лишним ли, они наконец добрались до усадьбы семьи Гу. Надо сказать, размах был впечатляющим: плетень тянулся до самого горизонта. Но где же дом?

— Где дом? Где дом? Где дом?! — Ли Мучжэ тыкал пальцем в лоб Гу Цинцы.

— Дом есть, просто он немного… обветшал, — смущенно ответил Гу Цинцы. — Хозяин, пойдемте, он недалеко.

Он взял багаж Ли Мучжэ и повел его вперед. Триста му — это немало, и хотя не вся земля была горной, идти было тяжело. Наконец, они добрались до места, и Ли Мучжэ при свете луны увидел ряд маленьких деревянных хижин. Хижины были сколочены из досок, казалось, что они развалятся от малейшего ветерка. При ветре в пять баллов они могли рухнуть, а при шести — взлететь, как воздушные змеи.

— И это ты называешь усадьбой?!

— Хозяин, в жизни нужно иметь мечту, — серьезно сказал Гу Цинцы. — Подумайте, если вы будете строить свой бизнес на прочном фундаменте, вы станете лишь песчинкой в глазах других. Но если вы сможете создать что-то стоящее на пустом месте, вы станете победителем по жизни!

— А следующая фраза: «Ты лучший!», верно?

— …Вы тоже часто посещаете мотивационные тренинги…

— Спать! — сказал Ли Мучжэ.

Он решил ни о чем больше не думать. По крайней мере, у него было место, где можно переночевать. Утром он что-нибудь придумает. Если в этом захолустье можно открыть магазин, то он не Ли Мучжэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Аренда помещения (Часть 2)

Настройки


Сообщение