Глава 5: Пятый день, когда хочется умереть (Часть 1)

Глава 5: Пятый день, когда хочется умереть

Через два дня Инь Чжо обнаружил, что ему доставили инвалидное кресло. Он опробовал его — сиденье было довольно мягким. Конечно, оно не сравнится с современными умными инвалидными креслами, но и ручное управление сойдет, ведь недостатка в слугах у него не было.

Наконец-то можно выйти! Инь Чжо чувствовал, что еще немного, и он покроется плесенью от неподвижности.

Инь Чжо сел в кресло и приказал маленькому евнуху толкать его:

— Вперед, курс на Императорскую кухню!

Инь Чжо чуть не умер от волнения. Одному небу известно, чем его кормили все эти дни! Первые три дня — только овощной суп-пюре, и лишь последние два дня разрешили мясной.

Да еще и из рубленого мяса!

Поэтому он решил отправиться на Императорскую кухню и отведать легендарный Маньчжурско-ханьский императорский пир.

Хотя сегодня вряд ли удастся попробовать все, Инь Чжо запланировал за оставшиеся три месяца съесть все сто с лишним блюд.

Маленький евнух позади него тоже взволнованно подхватил:

— Вперед! Курс на Императорскую кухню… Э?

Императорскую кухню?

Он с искренним видом сказал:

— Шестой господин, вашу еду должен сначала проверить придворный лекарь. Нельзя есть что попало.

Инь Чжо было все равно. Его глаза горели желанием съесть мяса:

— Ты меня слушаешь или его?

Маленький евнух поколебался, взглянул на Ван Гунгуна. Тот опустил голову и промолчал.

Маленький евнух все понял: что господин хочет, то и делает, а ему нужно просто слушаться.

— Слушаюсь!

— Вперед!

Выехав за ворота своего дворика, Инь Чжо почувствовал, что дышать стало легче. Неужели это и есть чувство свободы?

Тут же он обнаружил, что весь его двор окружен стражниками. Вот это да! Вот это размах!

Высокие, крепкие мужчины в одинаковой форме, выглядели внушительно.

Проезжая мимо них, Инь Чжо старался сохранять серьезное лицо, встречался с ними взглядом и кивал. Кто бы мог подумать, что когда он доехал до середины, оба ряда стражников как один рухнули на колени.

— Приветствуем шестого принца!

От этого возгласа Инь Чжо чуть не свалился с кресла.

— Кхм-кхм, вольно, — Инь Чжо неловко махнул рукой, и стражники снова мгновенно поднялись.

Но они по-прежнему не расступались. Инь Чжо почувствовал неладное:

— Мне нельзя выходить?

Начальник стражи тщательно припомнил тайный указ Канси, а затем ответил на вопрос Инь Чжо:

— Шестой принц может выходить, но должен беречь свое здоровье.

Сказав это, он сделал знак рукой, и стражники аккуратно вернулись на свои посты.

Инь Чжо посмотрел на начальника стражи сияющими глазами:

— Как тебя зовут?

Начальник стражи отдал честь и преклонил колено:

— Слуга Лункодо.

Уголки губ Инь Чжо, только что приподнятые в улыбке, тут же опустились, а блеск в глазах исчез:

— О, так ты и есть Лункодо.

В истории Лункодо, кажется, помог дракону взойти на трон, и этим драконом был Юнчжэн. Но, похоже, моральные качества у него были не на высоте — баловал наложницу в ущерб главной жене.

Интерес у него тут же пропал:

— Ладно, продолжай нести службу.

Сказав это, Инь Чжо велел маленькому евнуху двигаться дальше.

Лункодо, поднявшись, был немного озадачен. «Быть на службе», как сказал шестой принц, — это, должно быть, то же самое, что и «нести дежурство»?

Он впервые слышал такое выражение.

И почему у шестого принца был такой вид, будто он о нем слышал, причем впечатление явно было не из лучших?

Инь Чжо выбросил Лункодо из головы и сначала решил проведать Инь Чжэня. Он велел открыть дверь и заглянул внутрь. Мальчишка с видом, полным ненависти ко злу, смотрел на большие иероглифы перед собой.

Инь Чжэнь заметил, что на него смотрят. Подняв голову, он увидел своего болезненного шестого брата, сидящего на стуле, который мог двигаться.

Лицо Инь Чжэня потемнело. То, в каком плачевном состоянии он сейчас находился, было целиком его виной.

Его болезнь прошла после одной ночи сна, но ему все равно пришлось сидеть взаперти в этом дворе больше десяти дней.

Инь Чжэнь в гневе швырнул кисть, целясь в Инь Чжо. Но маленький евнух среагировал быстрее: развернул кресло, и кисть упала на каменную плиту рядом, оставив два-три черных чернильных следа.

Инь Чжо не ожидал, что этот негодник все еще не смирился. Он тут же праведно возмутился:

— Когда ты раньше разбрасывался пирожными, я не стал жаловаться Императору-отцу. А сегодня ты смеешь разбрасываться кистью и тушью! Знаешь ли ты, сколько людей снаружи не могут учиться из-за нехватки кистей, туши, бумаги и тушечниц? Сколько людей умирают от голода из-за куска еды?

«Ах ты, негодник! Погоди, если я не отхожу тебя как следует, я не я! Позавчера посмел бросаться пирожными, сегодня — кистью, а завтра камнями в меня запустит!»

Инь Чжэнь пожалел о своем поступке, как только бросил кисть. Услышав слова брата, он почувствовал еще больший стыд, но гордость не позволяла ему уступить. Услышав же его мысли, он и вовсе потерял дар речи:

— Я под домашним арестом, ты не можешь войти и побить меня.

— Это ты под арестом, а не я! Люди, держите его!

«Сегодня я преподам ему урок, иначе моя фамилия не Инь!»

Инь Чжэнь подумал, что у шестого брата действительно помутился рассудок. Их фамилия ведь Айсиньгёро.

Преподав урок несносному младшему брату, Инь Чжо, весь в поту, сел обратно в кресло:

— Удвой ежедневные задания. Иначе жди, я пойду жаловаться Императору-отцу.

Инь Чжэнь не ожидал, что этот заморыш окажется таким безжалостным. Прикрывая рукой зад, он уткнулся лицом в стол и не смел поднять голову. Услышав, что шестой брат собирается жаловаться, он мелко задрожал.

Инь Чжо удовлетворенно хмыкнул дважды:

— Пошли.

Тон был точь-в-точь как у хулигана.

Только когда шестой брат ушел, Инь Чжэнь достал маленькую записную книжку и начал в ней писать.

«Тридцать четвертый год [правления Канси], начало третьего месяца. Шестой брат в Резиденции принцев… Запомнить особо».

Месть благородного мужа и через десять лет не поздно.

Постойте, кажется, шестой брат долго не проживет?

Инь Чжэнь посмотрел на свою книгу обид и в гневе вырвал страницу.

Как же хотелось кого-нибудь побить!

Выехав из Резиденции принцев, Инь Чжо понял, что они живут во Внешнем дворце. И верно, они уже выросли, им нельзя жить в Заднем дворце.

Во Внешнем дворце иногда можно было встретить прибывающих во дворец чиновников.

Кажется, они как раз попали на время окончания утренней аудиенции. Инь Чжо немного растерялся:

— Как мы оказались возле Золотого трона?

Маленький евнух растерялся:

— Разве не в этом направлении нужно было ехать?

Инь Чжо уставился на него. Откуда ему знать, в каком направлении ехать?

Маленький евнух чуть не расплакался:

— Слуга видел, что господин указывает пальцем в ту сторону, вот и подумал, что вы хотите поехать сюда…

Он подумал, что шестой господин хочет посмотреть на место проведения аудиенций.

Если бы шестой господин был обычным принцем, в следующем году он тоже смог бы присутствовать на аудиенциях и слушать доклады.

Инь Чжо:

— Я просто так показал.

Ему что, из любопытства нельзя?

Он-то думал, почему кресло все время едет туда, куда ему хочется. Оказывается, это проделки того, кто толкает кресло сзади.

Но наблюдательность этого маленького евнуха просто пугала.

Инь Чжо махнул рукой:

— Ладно, ладно. Можно и посмотреть на суету. Мы можем туда подойти?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Пятый день, когда хочется умереть (Часть 1)

Настройки


Сообщение