Глава 1. Есть ли здесь женщина-врач по имени Али?… (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Али, кто тебя искал? — Тетушка Ван выбежала следом, но увидела лишь удаляющееся облако пыли. Она крепко схватила Се Чжили за руку, на этот раз так, что та ни за что не отпустит. — Ох, неважно! Пойдем сначала в дом, умоемся, приведем себя в порядок…

Внезапно Се Чжили показалось, что военный лагерь не так уж и страшен.

Она кашлянула, развернула перед тетушкой Ван официальный документ и спокойно объявила: — Тетушка, меня призвали в армию.

Тетушка Ван округлила глаза и рот, ее вид напоминал человека, который собственными глазами видит, как огромная рука спускается с неба и уносит ее почти готовую утку.

Гарнизон Даянской армии располагался у подножия горы Небесной Девы, недалеко от города Западного Угла, и до него можно было добраться верхом за час.

Се Чжили бывала здесь в детстве. Тогда ее учитель только что стал военным врачом и, указывая на Юаньмэнь, спрашивал, не кажется ли ей это величественным. В то время она лишь восхищалась высокими воротами, знаменами, похожими на лес, и солдатами в латах, словно божествами. Ее рот был открыт, и она только кивала, совершенно не замечая гордого выражения лица учителя.

Теперь она выросла из маленькой девочки во взрослую женщину, но все еще была потрясена непрерывными рядами палаток на горе Небесной Девы. Время от времени мимо проносились быстрые кони, и воздух, казалось, был пропитан суровым запахом железа.

Нынешний призыв военных врачей явно был масштабным. Перед Юаньмэнь выстроилась длинная очередь. Се Чжили, ведя свою лошадь, встала в конец очереди и, взглянув вперед, замерла.

Девушек было немало.

И не просто немало, а все они были с напудренными лицами, накрашенными губами, а их волосы ничуть не растрепались на сильном ветру, оставаясь такими же неподвижными, как гора Небесной Девы.

Ткань их одежд выглядела мягкой и гладкой, ярко блестящей на солнце, очень похожей на ту дорогую материю, которую Се Чжили видела в магазине тканей, но не могла себе позволить, называемую «атлас».

Се Чжили вдыхала доносящийся из воздуха аромат пудры и помады, и у нее возникло два вопроса.

Первый: неужели все мужчины-врачи почти вымерли?

Второй: возможно, призыв в армию — это не такая уж и тяжелая работа, ведь эти девушки совсем не похожи на тех, кто готов терпеть лишения.

Се Чжили смотрела на девушек, а девушки смотрели на Се Чжили, но все они лишь мельком взглянули и тут же отвели взгляд.

Позже Се Чжили заметила закономерность: если приходили девушки в ярких и нарядных одеждах, взгляды других задерживались на них гораздо дольше.

Да, потом пришло еще несколько девушек.

Одна из них приехала в карете и, выйдя из нее, поразила всех своей ослепительной красотой и изяществом наряда, заставив даже самого простодушного дядюшку в очереди невольно взглянуть на нее дважды.

К счастью, дядюшки не только любовались красавицами. Все призванные были врачами, и поскольку они были коллегами, многие узнавали друг друга и, подойдя, начинали тепло приветствовать и болтать.

Се Чжили некоторое время слушала и узнала, что в этом году, помимо врачей и ветеринаров, в армию также набирают женщин-врачей.

В обычных лечебницах и так нанимали женщин-врачей для ухода за больными. Женщины внимательны и гораздо лучше мужчин справляются с заботой о людях. Очевидно, армия руководствовалась этим же соображением, когда набирала женщин-врачей.

Дядюшки также говорили, что это был личный приказ Великого Генерала, и потому откликнувшихся было несметное множество.

В конце концов, все знали, что Великий Генерал Фэн Сюань был принцем, а за свои военные заслуги получил титул вана и звание Великого Генерала-Вана, что позволяло ему контролировать весь Северный Предел. Его слава была несравненна, и, что еще важнее, ему было всего двадцать пять лет, и в его резиденции еще не было супруги.

Се Чжили тут же поняла, почему женщины-врачи в этом году были такими красивыми.

При входе в Юаньмэнь очередь разделили на три группы.

Одна группа — для тех, кто лечит людей, другая — для тех, кто лечит лошадей, и еще одна — для благоухающих женщин-врачей.

Десять призванных ветеринаров были отведены в палатку в юго-западном углу. Это место находилось очень близко к конюшням, и даже внутри палатки были слышны крики и шум лошадей.

Се Чжили невольно чувствовала напряжение, слыша скопление человеческих голосов, но звуки лошадей заставляли ее чувствовать себя гораздо спокойнее, словно она встретила старых друзей в незнакомом месте.

За проверку ветеринаров отвечал Сяовэй по фамилии Ху. Он сам был ветеринаром. По идее, ветеринары были лишь служащими и не могли занимать офицерские должности, но, по слухам, этот Сяовэй Ху совершил великий подвиг и поэтому получил внеочередное повышение.

Сяовэю Ху было около пятидесяти лет, он был невысокого роста, худой, с лицом, сморщенным, как сушеный персик, и не скрывал презрения в своих глазах.

Процесс проверки был довольно простым: он задавал несколько вопросов о лечении лошадиных болезней, и вскоре отсеялись двое, которые не смогли ответить.

На вопрос выяснилось, что их отцы были ветеринарами, но в их поколении один сменил профессию на мясника, а другой умел только подковывать лошадей.

Сяовэй Ху махнул своей трубкой и выгнал их.

Когда очередь дошла до Се Чжили, Сяовэй Ху на мгновение замер: — Девушка, вы, должно быть, ошиблись очередью? Женщинам-врачам нужно идти туда.

— Я не женщина-врач, — объяснила Се Чжили. — Я ветеринар.

— Ох, даже женщины теперь становятся ветеринарами, — Сяовэй Ху не пренебрегал ею, просто считал, что для девушки это слишком тяжелая работа.

Но когда он задал два вопроса о болезнях, Се Чжили ответила просто, ясно и четко, сразу стало понятно, что у нее есть опыт.

Сяовэй Ху вздохнул, нашел имя Се Чжили в списке и, увидев домовую книгу, вдруг остановился: — Город Западного Угла?

Се Чжили: — Да.

— Я раньше знал одного человека из города Западного Угла, тоже по фамилии Се, он был неудачником, — в голосе Сяовэя Ху прозвучала нотка сожаления. — Надеюсь, ваша удача будет лучше, чем у него.

Он уже собирался поставить галочку, когда занавес палатки внезапно распахнулся снаружи.

— Есть ли здесь женщина-врач по имени Али?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Есть ли здесь женщина-врач по имени Али?… (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение