Глава 1 (Часть 1)

— Молодой господин Цзю, банкет уже начался!

Глядя на неторопливые движения юноши, телохранитель, поспешно подбежавший к нему, весь взмок от волнения. Ему не терпелось помочь.

— Поторопитесь, пожалуйста.

— Тише едешь — дальше будешь. Спешка ни к чему.

Юй Цзюжу сосредоточенно смотрел перед собой. Держа в руке кондитерский мешок, наполненный кремом, он, склонившись, неторопливо выдавливал красивые молочно-белые цветочки.

Сердце телохранителя сжималось от беспокойства, но он не смел подойти и поторопить его. Его влажные глаза, как у большой собаки, то и дело косились в сторону.

Юй Хай, перехвативший сигнал о помощи, развел руками и пожал плечами, показывая, что ничем не может помочь.

— А-Хай, коробку.

Прошло еще четверть часа. Юй Цзюжу выпрямился. Теплое оранжево-красное закатное солнце проникало сквозь стеклянное окно и падало прямо на него.

Юноша был высоким и стройным, на вид чуть выше метра восьмидесяти.

Он потянулся, разминая слегка затекшую спину. Свободная рубашка приподнялась, обнажив подтянутую, красивую талию.

Юй Хай осторожно убрал торт размером с ладонь в коробку. На пышно украшенном цветами бисквите малиновым джемом была выведена строчка мелких иероглифов:

«С днем рождения, папа».

Штрихи были решительными и четкими, совсем не похоже, что их выдавили из кондитерского мешка.

— Поехали.

В машине Юй Хай достал официальный костюм, висевший в задней части салона, и привычным движением поднял перегородку.

— Молодой господин, одежда.

Юй Цзюжу взял многослойный, похожий на русскую матрешку, костюм, чувствуя лишь досаду, и с усмешкой сказал:

— Почему ты всегда выбираешь такие хлопотные вещи?

Услышав это, Юй Хай почесал затылок. Несмотря на то, что он был высоким парнем ростом метр девяносто с лишним и с правильными чертами лица, в его движениях сквозила какая-то простодушная неловкость.

— В журнале сказали, что вам это идет.

— А еще в одном журнале сказали, что лучше всего я выгляжу вообще без одежды. Почему ты тот журнал не купил посмотреть?

Лицо Юй Хая помрачнело. Он достал телефон и с серьезным видом переспросил:

— Какой именно?

Юй Цзюжу: «…»

Ганду в вечерний час пик относился ко всем одинаково. Невзирая на статус, богатство или бедность, если уж суждено застрять в пробке, никому не удастся этого избежать.

Юй Цзюжу открыл окно. Шум и суета, присущие этому процветающему мегаполису, словно бушующие волны, наперегонки хлынули в машину через щель шириной в два пальца.

— Мяу——!

Душераздирающий крик пронесся над шумной улицей и достиг его ушей, прервав мысли Юй Цзюжу.

Его рука, лежавшая на краю окна, слегка дрогнула. Не дожидаясь реакции Юй Хая, он открыл дверь и вышел из машины.

Юй Цзюжу быстро пересек поток застрявших машин и направился прямо к обочине.

Увидев это, Юй Хай так испугался, что у него сердце замерло. Он буквально выпрыгнул из машины и бросился за ним.

Десяток с лишним телохранителей из передней и задней машин сопровождения тоже поспешно последовали за ними.

— Молодой господин!

— Ш-ш-ш, тихо, — Юй Цзюжу приложил палец к губам и, склонив голову набок, стал внимательно прислушиваться.

— Ми… ми…

Он развернулся и быстро свернул в ближайший переулок.

В отличие от главной улицы с ее процветающим видом, высокими зданиями, уходящими в синее небо, узкий переулок был шириной всего около метра. Подняв голову, можно было увидеть лишь тонкую полоску неба.

В тесном переулке стояли три мусорных бака высотой в половину человеческого роста. Внутри открытых баков валялось лишь несколько пыльных пластиковых бутылок, а вокруг громоздились кучи мусора, источавшие характерный кисло-вонючий запах разложения.

Рыже-белый котенок размером с ладонь жалобно мяукал. Его задние лапки, толщиной не больше указательного пальца, были туго перетянуты тонкой леской, и он висел в воздухе вниз головой.

Голос котенка становился все слабее. Его тонкая шейка, которую можно было обхватить одной рукой, была сильно повреждена и кровоточила. Грудная клетка была повреждена и неестественно вдавлена. Он уже едва дышал.

Взгляд Юй Цзюжу потемнел. Он достал носовой платок и осторожно взял котенка на руки.

Юй Хай поспешно подошел и перерезал леску. Глядя на сильно поврежденное тельце котенка, он неуверенно спросил:

— Молодой господин, его еще можно спасти…?

Руки, нежно державшие котенка, были бледными, но теплыми.

Юй Цзюжу согнул пальцы и осторожно провел по его мордочке, испачканной кровью.

— Мяу…

Возможно, от сильной боли, мягкое тельце котенка непрерывно дрожало.

Он приоткрыл глаза. Пара янтарных глаз моргнула. Из-за расфокусированных зрачков он не мог разглядеть теплого человека перед собой.

— А-Хай, принеси торт.

Юй Хай на мгновение замер.

— Но это же вы приготовили для господина…

— Принеси.

Юй Хай больше не спрашивал. Он подбежал к машине и вернулся с тортом.

Юй Цзюжу соскреб немного крема и поднес к мордочке котенка.

Котенок потянул носиком и неуверенно высунул язычок, облизывая его палец.

Сладковатый аромат крема ударил в нос. Хотя котенок не мог различить сладкий вкус, его дрожащее тельце успокоилось.

— Его не спасти.

Голос Юй Цзюжу стал глухим. Он легонько поглаживал его немного взъерошенную шерстку на спине.

Котенок непроизвольно сжался, но не отстранился. Рука была слишком теплой и нежной, он не мог удержаться и прижался к ней.

Меньше чем через две минуты карамельные глаза котенка постепенно потускнели. Мучительная боль медленно уходила.

С кремом на губах, он свернулся калачиком на груди Юй Цзюжу, как любой шаловливый котенок, задремавший на руках у хозяина после проказ.

— Молодой господин… — обеспокоенно произнес Юй Хай.

— Все в порядке, пойдем.

Когда Юй Цзюжу снова поднял голову, выражение его лица уже вернулось к обычному.

Он завернул котенка в платок и передал стоявшему рядом телохранителю.

— Найди подходящее место и похорони как следует.

Они уже собирались уходить, как с другого конца переулка донесся бесцеремонный смех.

Несколько мужчин шли и разговаривали. Хотя они говорили о весьма жестоких вещах, в их тоне сквозило явное самодовольство.

— Как думаете, сдохла та кошка или нет?

— Ха-ха, думаю, если не сдохла, то скоро сдохнет!

— А ты и вправду жесток. Прямо ногой ей в грудь так врезал, мне аж самому больно стало смотреть.

— Чего ты тут из себя святошу строишь? Леску-то ты привязал.

— Это называется искусством, что ты понимаешь!

Трое молодых людей лет двадцати с небольшим, обнявшись за плечи, подходили все ближе. В воздухе распространился запах дешевого алкоголя, смешанный с жирным запахом шашлыка.

— Искусство?

Юй Цзюжу холодно усмехнулся, но в его светло-серых глазах словно застыл иней.

Окровавленное тельце котенка было всего лишь размером с ладонь. Свернувшись, он походил на пушистый комочек.

Хрупкий и невинный.

Он поднял руку, подавая знак стоявшему рядом телохранителю, затем развернулся и вместе с Юй Хаем вернулся в машину.

Из переулка в нескольких шагах донеслись душераздирающие крики троих мужчин, показавшиеся смутно знакомыми.

Они униженно молили о пощаде, их голоса то повышались, то понижались, то приближались, то удалялись.

— А это трио звучит неплохо.

Юй Цзюжу тихо усмехнулся, его пальцы, лежавшие на коленях, легонько постукивали.

Юй Хай понял, что он не в духе, и поспешил сменить тему.

— Молодой господин, может, смените пиджак?

Пиджак из чистой шерсти был весь в крови и кошачьей шерсти, очевидно, безнадежно испорчен.

Он небрежно снял пиджак и отложил его в сторону.

— Не стоит, слишком хлопотно.

Увидев, что Юй Цзюжу прикрыл глаза, притворяясь спящим, Юй Хай поднял стекло, отгородившись от раздражающих звуков снаружи.

В переулке трое мужчин с синяками и распухшими лицами тихо плакали с испуганным и заискивающим видом, от их недавней надменности не осталось и следа.

Видя, что несколько телохранителей и не думают останавливаться, они одновременно злились и боялись. Грозные снаружи, но трусливые внутри, они пятились назад, выкрикивая угрозы.

— Да что вы себе позволяете?!

— Я из семьи Чжэн из восточной части города! Мы с семьей Юй на короткой ноге! Если вы еще раз…

Не успел он договорить, как телохранитель схватил его за воротник.

— Бесчинствуем? Это же искусство.

— Ис-кус-ство те-ла, — безэмоционально произнес он по слогам.

— Бам——!

Почти стокилограммовый мужчина отлетел на три-четыре метра от удара ногой и тяжело врезался спиной в мусорный бак.

Распухшие веки казались неимоверно тяжелыми. Он с большим трудом смог лишь приоткрыть узкую щелочку.

Мужчина бросил взгляд на котенка в руках телохранителя, в душе проклиная этих людей за то, что лезут не в свое дело. Всего лишь ничего не стоящая тварь, а ему так ужасно не повезло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение