Глава 16. Рука Облачного Странника

Цзы Цюэ не помнил этого седовласого старика.

Среди старейшин, наместников и военачальников Юши такого человека не было.

И в армии Ся Цзе он тоже не встречал этого загадочного старика.

Поэтому Цзы Цюэ предположил, что старик не был мастером Царства Истинного Бессмертного и, вероятно, не был даже высокоуровневым мастером Царства Бессмертных.

Раз уж старик, скорее всего, не был мастером Царства Истинного Бессмертного, а сам Цзы Цюэ уже достиг Царства Бессмертных, ему нечего было бояться.

Почему бы не выманить его?

Так он сможет узнать, что старику нужно.

Глубоко вздохнув, Цзы Цюэ продолжил тренировку. У него уже созрел план.

Рано утром Цзы Цюэ взял лошадь напрокат, вооружился мечом Небесного грома, проехал по Сюэчэну, объехал почти всю городскую стену, а затем повернул на восток, к горе Воющего Тигра, и пришпорил коня.

Краем глаза он заметил, что за ним следят. Люди менялись, но все они явно устали. Цзы Цюэ усмехнулся.

«Пытаетесь пешком угнаться за мной на лошади? Ха-ха-ха».

«Надеюсь, я встречу демонического тигра. В конце концов, это гора Воющего Тигра».

Примерно через полчаса быстрой езды по широкой дороге Цзы Цюэ добрался до подножия горы.

Он увидел заброшенную таверну. Когда-то здесь останавливались путники, но теперь она стояла пустой и заброшенной.

Цзы Цюэ хотел оставить лошадь в таверне и подняться на гору пешком, но, увидев, в каком состоянии находится здание, и вспомнив, как мало у него денег, он решил вернуться в деревню, которую только что проехал.

Если он потеряет лошадь, ему нечем будет расплатиться.

Деревня выглядела печально: большинство домов были пусты и разрушены.

В центре деревни Цзы Цюэ встретил бодрого седовласого старика. Его волосы были белыми, как серебро, борода — острой, как иголки. Он подметал двор.

— Дедушка, почему здесь так пустынно? — спросил Цзы Цюэ. — Куда делись все жители?

Старик не ответил, а протянул ему ковш с водой.

— Ты идешь в Южоуши? — спросил он. — Дорога будет опасной. Выпей воды, отдохни.

— Почему дорога опасная? — спросил Цзы Цюэ, принимая воду.

— Племя Южоуши раньше называлось Юиши, — начал старик. — Когда-то Юй передал власть вождю Юиши, Бо И. В благодарность за это Бо И переименовал племя в Южоуши и объявил трехлетний траур по Юю.

Но сын Юя, Ци, воспользовавшись тем, что Южоуши не были готовы к нападению, объединился с другими племенами, напал на них, убил Бо И и забрал их священный артефакт.

С тех пор Южоуши пришли в упадок. Теперь здесь все заброшено, и повсюду бродят демонические звери.

Цзы Цюэ промолчал.

Он впервые услышал эту историю о Южоуши, хотя его мать была родом из этого племени. Она редко говорила о прошлом и никогда не упоминала о Бо И.

«Хм… эта вода удивительно вкусная и наполнена духовной энергией! Даже больше, чем вино, настоянное на травах!»

Энергия, попав в его тело, растеклась по меридианам, очищая их и наполняя Цзы Цюэ бодростью. Он почувствовал, как его духовная сила становится чище и плотнее.

Но Цзы Цюэ не стал спрашивать о воде, а продолжил расспросы о деревне: — А куда делись жители?

— Десять лет назад из Южоуши пришел могущественный демон и поселился на горе Воющего Тигра, — объяснил старик со вздохом. — Он часто нападает на деревни и даже ест детей. Власти пытались изгнать его, но он каждый раз узнавал об этом заранее и скрывался. А когда солдаты уходили, он возвращался.

— А почему вы не ушли? — спросил Цзы Цюэ.

— Я прожил здесь всю свою жизнь, я слишком стар, чтобы куда-то уходить, — ответил старик. — К тому же, этот демон не трогает стариков, а мелкие демоны мне не страшны. Я когда-то изучал магию.

— Насколько силен этот демон? Какую магию он использует? — с любопытством спросил Цзы Цюэ.

— Это собака-медведь, демон шестого уровня второго ранга, — ответил старик. — Он не использует магию, а полагается на свою физическую силу. У него лапы, как у медведя, зубы, как у крокодила, нюх, как у собаки, и он быстр и ловок, как леопард.

— Я хочу убить этого демона, — сказал Цзы Цюэ. — Не могли бы вы присмотреть за моей лошадью?

— Какой у тебя уровень совершенствования? Ты уверен, что сможешь победить его? — с тревогой спросил старик.

— Я недавно достиг Царства Бессмертных, — ответил Цзы Цюэ.

— Это слишком опасно! — воскликнул старик. — Ты намного слабее его, ты просто погибнешь.

— Не волнуйтесь, я знаю, что делаю, — ответил Цзы Цюэ.

Видя его решимость, старик вздохнул.

— Что ж, тогда я научу тебя секретной технике, которая может спасти тебе жизнь, — сказал он.

— Не стоит, мы же едва знакомы… Да и времени уже нет, — попытался отказаться Цзы Цюэ.

— Смотри на ту сосну, — старик усмехнулся, указывая на дерево у края двора. — Смотри внимательно, я покажу тебе в замедленном темпе.

Он протянул руку, и его левая рука вдруг удлинилась на несколько метров, схватила ветку сосны, сломала ее и вернулась обратно.

Цзы Цюэ смотрел на него, широко раскрыв глаза. Что это за магия? Словно рука, достающая что-то из кармана!

— А теперь смотри! Я покажу тебе на обычной скорости, — сказал старик.

Он ударил по сосне, не используя магию, а только физическую силу, и дерево сломалось.

Цзы Цюэ был поражен. Эта техника была невероятной!

— Это Рука Облачного Странника. Я передам ее тебе, — старик положил руку на лоб Цзы Цюэ и передал ему знания.

— Благодарю вас! — сказал Цзы Цюэ. — С этой техникой у меня больше шансов победить демона.

Под руководством старика Цзы Цюэ начал тренироваться.

Однако он смог удлинить руку лишь на метр, что было далеко от того, что показал старик.

— Почему я могу вытянуть руку только на такое расстояние? — спросил Цзы Цюэ.

— В тренировках главное — постепенность, — ответил старик с улыбкой. — Ты уже сделал первый шаг. Продолжай тренироваться, и с каждым разом у тебя будет получаться все лучше. Со временем ты освоишь Руку Облачного Странника и сможешь удлинять руку на несколько метров.

Примерно через полчаса Цзы Цюэ освоил технику. Старик был доволен.

— Молодец! Быстро учишься!

— Это все благодаря вашей удивительной технике! — скромно ответил Цзы Цюэ.

Седовласый старик, довольный Цзы Цюэ, достал небольшой, простой на вид изогнутый кинжал и протянул ему.

— У того демона толстая шкура, — сказал он. — Твой меч недостаточно острый, чтобы пробить ее. Возьми этот кинжал Повелителя. Он сделан из зуба древнего зверя, тираннозавра, и невероятно острый.

— Я уже получил от вас такую ценную технику, как я могу взять еще и ваше оружие? — сказал Цзы Цюэ.

— Ха-ха-ха! У меня таких кинжалов больше двадцати! — ответил старик. — Возьми, и избавьте нас от этого демона, верните нам мирную жизнь.

Цзы Цюэ взял кинжал, поблагодарил старика и отправился к горе Воющего Тигра.

По дороге он решил проверить остроту кинжала.

Он достал кинжал, использовал Руку Облачного Странника и ударил по толстой ветке над головой.

Кинжал прошел сквозь ветку, словно сквозь масло, почти бесшумно.

Ветка, толщиной почти в метр, упала вниз. Цзы Цюэ отпрыгнул в сторону, едва успев увернуться.

«Какой острый! И у старика таких больше двадцати! Может, попросить у него еще пару кинжалов, когда вернусь? Один подарю Моси, другой — И».

Внезапно в голове Цзы Цюэ раздался голос.

— Хлоп!

Это был словно удар по лицу.

— Ты что, совсем потерял совесть?! — возмутился голос.

Цзы Цюэ покраснел до ушей.

Он опустил голову и ускорил шаг, направляясь к горе.

«Лучше поскорее разобраться с собакой-медведем. Если я смогу поглотить его жизненную силу, это будет отличным трофеем».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Рука Облачного Странника

Настройки


Сообщение