Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Хорошо присмотрите за Хоу Чансяном.
Он повернулся и зашагал.
— Ли Си, отведи меня повидаться с моей «матерью».
Войдя в покои Вдовствующей императрицы, услышали, как сильный дождь снаружи постепенно стихает, превращаясь в тихое шуршание, капля за каплей. Сквозь нефритовые занавеси и дворцовые завесы казалось, что эта долгая ночь обрела присущие ей тишину и покой.
В глубине зала тускло светились дворцовые фонари, нефритовые колонны и жемчужные занавеси. Тусклый свет падал на дворцовые плиты с узорами фениксов и луаней, колеблясь в застывших тенях.
Запах драконьей слюны и агарового дерева не мог скрыть сильной горечи лекарства. Ли Си проводила Цзы Хао к фениксовому ложу и тихо удалилась.
Завесы из тончайшего шелка, легкие, как дымка, свисали перед ложем, скрывая в полумраке спящее лицо женщины.
Восточный Император стоял один под фонарем, его глаза были холодны, как иней.
Вдовствующая императрица Фэн Вань, женщина, которую все считали самой красивой в роду Феникса, в семнадцать лет вышла замуж за Императора Сяна Цзы Цзюня, а на следующий год получила титул императрицы.
Будучи императрицей, она последовательно изгнала или убила тридцать шесть наложниц и жен императора, единолично управляя гаремом.
На девятом году правления Императора Сяна императрица, сославшись на тяжелую болезнь императора, стала управлять страной из-за занавеса. С тех пор Император Сян жил уединенно во Дворце Чжаолин, что фактически было равносильно свержению.
На пятнадцатом году правления Император Сян скончался, и на престол взошел принц Хао, став Восточным Императором.
Восточный Император с детства был слаб и болезнен, всегда уединенно жил во дворце и не занимался государственными делами. На протяжении семи лет его правления фактической правительницей Поднебесной оставалась Вдовствующая императрица Фэн Вань.
Поднебесная Династии Юн состояла из пяти родов и четырех царств, и называлась Девятью Землями.
Род Феникса, Племя У, Племя Цзюи и Жоужань подчинялись Королевскому роду. Среди них Род Феникса всегда вступал в браки с Королевским родом; в нем было шесть императриц и семнадцать наложниц, и по знатности он уступал только Королевскому роду. Племя У славилось медициной, владело необычными искусствами, из него всегда выходили выдающиеся люди, и оно было самым загадочным и непредсказуемым. В Племени Цзюи было много женщин, их соплеменницы были мягкими, красивыми и изящными, а их песни и танцы были лучшими в Поднебесной. Жоужань располагался на севере, его жители были храбрыми и сильными, необузданными и свободными; их конница была элитной, они почитали воинское искусство и были искусны в бою.
Среди удельных владений четыре царства были самыми крупными.
На юге — Царство Чу, с фамилией правителя Хань, владевшее землями протяженностью три тысячи ли, сорока двумя городами, столица — Шанъин. На севере — Царство Сюань, с фамилией правителя Цзи, владевшее землями протяженностью две тысячи триста ли, двадцатью семью городами, столица — Город Чжисяо. На западе — Царство Му, с фамилией правителя Е, владевшее землями протяженностью две тысячи семьсот ли, тридцатью шестью городами, столица — Ханьчжан. На востоке, у Восточного моря — Царство Хоу Фэн, с фамилией правителя Чжао, владевшее землями протяженностью тысяча восемьсот ли, двадцатью одним городом, столица — Чансюань.
Во времена Императора Сяна императрица, из ревности к Вань Фужэнь из Племени У, которую любил Император Сян и которая даже родила ему принцессу, приказала уничтожить весь ее род.
Ветвь Племени У была объявлена мятежниками и подверглась жестокой резне, почти исчезнув из Девяти Земель.
После смерти Императора Сяна Вань Фужэнь также была отправлена в королевскую гробницу и похоронена заживо.
На четвертом году правления Восточного Императора королева Племени Цзюи прибыла в столицу с данью. Вдовствующая императрица, завидуя ее красоте, открыто отравила ее на дворцовом пиру, а затем, действуя своевольно, отправила войска на завоевание Цзюи.
Все члены Племени Цзюи оплакивали смерть своей королевы и сопротивлялись до последнего. Эта война длилась три года и до сих пор не прекратилась.
Именно благодаря этому Восточный Император смог воспользоваться ослаблением столичных войск, чтобы совершить дворцовый переворот и одним ударом выкорчевать силы Вдовствующей императрицы и Хоу Чансяна.
Сильный дождь лил как из ведра, покрывая все вокруг.
Тяжелые каменные врата королевской гробницы на вершине Горы Ци уже открылись. Подземный дворец, на строительство которого ушли все богатства Поднебесной и который возводили десятки тысяч человек, прорубая горы и ущелья на протяжении более десяти лет, наконец, примет своего хозяина.
Семь лет унижений, семь лет долгих мучений — и наконец, сегодня ночью. Цзы Хао поднял руку и отдернул завесу.
Женщина перед ним, некогда затмевавшая своей красотой всю Поднебесную, теперь увяла, лишившись былого ослепительного великолепия.
Черные, как тучи, волосы наполовину поседели, беспорядочно рассыпавшись по подушке. Кожа, за которой всегда тщательно ухаживали, теперь приобрела мертвенно-серый, иссохший оттенок. Следы времени, проявившиеся во время болезни, незаметно легли на брови и уголки глаз.
Даже если ты обладаешь безграничной властью, даже если ты прекрасен и изящен, в конце концов, все увядает, кости превращаются в прах, лишь немного раньше или немного позже.
Цзы Хао самоиронично изогнул губы и небрежно взмахнул рукавом. Несколько потоков истинной энергии проникли сквозь кончики его пальцев в несколько жизненно важных точек на теле Вдовствующей императрицы. Лицо императрицы тут же покрылось необычным румянцем, она тихо застонала и открыла глаза.
— Мать.
Вдовствующая императрица, увидев перед собой Восточного Императора, явно была потрясена. Она с трудом приподнялась на ложе.
— Юэ Си! Где Юэ Си?
Цзы Хао спокойно сказал: — Хоу Чансяна здесь нет. Если у матери есть какие-то поручения, она может сказать их и сыну.
Вдовствующая императрица полулежала на ложе, ее прекрасные глаза, хоть и потускнели, сохраняли прежнюю властность: — Какая дерзость! Кто позволил тебе войти во Дворец Чунхуа?
Цзы Хао безразлично улыбнулся: — Тогда пусть мать простит меня. Поскольку мать так не может обойтись без этого Юэ Си, завтра сын обязательно отправит его в королевскую гробницу, чтобы он был похоронен вместе с вами, чтобы он долго служил матери, проявляя сыновнюю почтительность.
Услышав это, Вдовствующая императрица задрожала от гнева: — Что ты сделал с Юэ Си? Ты думаешь, раз мне осталось недолго, то Поднебесная теперь в твоих руках?
— Мать, не волнуйтесь, я еще не убил его, — Цзы Хао смотрел на женщину, которую называл матерью двадцать лет. Его голос был спокоен, как текущая вода, но там, где он проходил, все превращалось в лед. — Он всего лишь низкородный фаворит рядом с матерью. Даже если я захочу его жизни, это произойдет только после того, как я с почестями отправлю мать в последний путь.
— Наглец! Ты еще считаешь меня своей матерью?! — Вдовствующая императрица в ярости, неизвестно откуда взяв силы, замахнулась, чтобы ударить его по лицу.
В глазах Цзы Хао вспыхнул холодный свет, и он легко остановил ее. Его ледяные пальцы крепко сжали ее запястье, а на лице появилось холодное, как нефрит, выражение.
Он резко приблизился к Вдовствующей императрице и произнес слово за словом: — Ты действительно моя мать? Ты вынудила отца-императора умереть, убила мою родную мать. За несколько лет мои братья и сестры один за другим пали от твоей руки. Ты не посмела убить Цзы Жань, но зато заточила ее во Дворце Лансюань на целых семь лет! С того дня, как я родился, я каждый день принимал ядовитое лекарство, которое ты присылала. Ты думала, что так сможешь превратить меня в свою марионетку? Не забывай, в моих жилах течет кровь Королевского рода Цзы! Пока во мне есть хоть один вздох, Династия Юн принадлежит моему Королевскому роду!
— Ты... ты... — Дыхание Вдовствующей императрицы сбилось, она не могла вымолвить ни слова под этим резким обвинением.
На лбу Цзы Хао выступили вены, жестокая сила в его пальцах почти раздавливала ее. В его глазах мелькнуло слабое убийственное намерение.
— Что со мной? Ты думала, что за столько лет я полностью подчинился тебе, да? Ты была слишком беспечна. Ты могла давать мне лекарство, и у меня тоже была такая возможность. Но тебе не стоит беспокоиться, я обеспечу тебе пышные похороны в королевской гробнице, вместе с твоими низкородными фаворитами!
Вдовствующая императрица тяжело задышала, ее лицо стало мертвенно-бледным.
Она пристально смотрела на лицо перед собой, так похожее на лицо Императора Сяна. Много лет назад, когда она впервые увидела этого ребенка, у него были такие же черные, как нефрит, глаза. Он не плакал и не капризничал, а тихо смотрел на нее с такого близкого расстояния, его взгляд был настолько чист, что вызывал трепет.
Интуиция подсказывала ей, что не стоит оставлять этого ребенка, но он улыбнулся ей в пеленках, и в одно мгновение смягчил ее ледяное сердце.
Выросший Цзы Хао, вежливый и изящный, Восточный Император, красивый и утонченный, всегда улыбался ей легкой улыбкой, очень похожей на улыбку его отца-императора. Даже отстраненный холод и глубоко скрытая ненависть за этой улыбкой были точно такими же.
Внезапно она откинулась назад и рассмеялась. Длинные рукава из облачного шелка прикрыли уголки ее губ, она смеялась так, что почти задыхалась: — Ты думаешь, Королевский род так уж велик? Почему я должна была терпеть, как твой благородный отец-император ведет себя ветрено и оставляет следы своей страсти повсюду? Разве я была недостаточно красива, или я недостаточно хорошо к нему относилась? А еще твоя мать, моя родная сестра, тоже соблазняла его за моей спиной! Как я могла оставить их в живых?!
Свет фонарей исказил ее лицо. Мужчина перед ней словно превратился в того человека из воспоминаний. Легкая, как шелк, улыбка ослепляла, и двадцать лет ненависти поднялись в сердце!
— Дочь той низкородной женщины из Племени У, ты думаешь, я действительно не смела ее убить? Раз ты так о ней заботишься, я покажу тебе! Люди! Люди!
В пустых покоях никто не откликнулся. Только влажный и тяжелый запах дождя тихо распространялся, прерываясь ледяным шумом ливня.
Цзы Хао холодно усмехнулся и поднес к лицу Вдовствующей императрицы бронзовое зеркало, не без насмешки сказав: — Женщина, считающая себя самой красивой в Поднебесной, но с сердцем скорпиона. Жаль, что теперь у тебя даже красоты не осталось.
Вдовствующая императрица всю жизнь гордилась своей внешностью. Увидев в зеркале свое изможденное отражение, она вздрогнула, словно пораженная молнией.
Она в ужасе вскрикнула, отмахнулась и сбила бронзовое зеркало, в панике поправляя волосы, потерявшие блеск, с полным беспокойства взглядом.
Цзы Хао холодно смотрел на нее, наклонился, поднял бронзовое зеркало и повертел его в пальцах: — Тебе кто-нибудь говорил, что ты действительно самая отвратительная женщина на свете? Неудивительно, что отец-император всегда держался от тебя подальше. Ни одному мужчине не понравится такая женщина, как ты — даже этот Юэ Си, за твоей спиной, неизвестно, со сколькими женщинами он был.
— О, кстати, ты ведь не знаешь, да? Кто-то однажды спросил его, кто самая красивая женщина в этом мире. Угадай, что он ответил?
— Вань Фужэнь — мать Цзы Жань, Вань Фужэнь, которую ты вынудила умереть заживо — ты никогда не сравнишься с ней, не сравнишься с той, что уже умерла...
Внезапно поднялся сильный ветер. В проливном дожде раскаты грома прокатывались по глазурованной черепице, сотрясая небо и землю, ударяя прямо в сердце. Вдовствующая императрица охрипло заскрежетала зубами, ее лицо исказилось от безумия: — Ты лжешь! Невозможно! Он посмел предать меня! Посмел!
Ее голос внезапно оборвался в горле. Одна рука все еще указывала на Восточного Императора, другая судорожно сжалась на груди. Внезапно ее тело задрожало, и изо рта хлынула кровь, залив одежду.
Цзы Хао безразлично смотрел, как она падает назад. Бронзовое зеркало, когда он повернулся, упало на смятый шелк перед ложем. В тусклом свете зеркала виднелся красный шелк, похожий на кровь.
Завеса из перьев опустилась, дворцовые фонари внезапно погасли. Ночной дождь, как завеса, снова погрузил все в тишину.
Цзы Хао, не оглядываясь, вышел наружу. В зале слышались только его тихие шаги, удаляющиеся из этой темной, тусклой глубины дворца, постепенно направляющиеся к высоким, просторным залам снаружи, к торжественным дворцовым вратам.
Один живет, другой умирает. После этой ночи дворец не будет прежним, развратным. Однако, глядя на Поднебесную, видишь лишь руины — изгнаны мудрые министры, сломлены доблестные генералы, жестокие законы и тяжелый труд, народ страдает, королевский дом ослабевает, князья поднимают мятеж, Девять Земель в смятении, войны следуют одна за другой...
Снаружи, в проливном дожде, нити дождя отражали слабый свет, время от времени падая на его лицо, ледяные и холодные.
Он остановился в конце дворцовых ступеней, поднял голову к бескрайнему небу и увидел лишь глубокую, черную как чернила ночь, колеблемую ветром и дождем.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|