Глава девятая (Часть 2)

Гу Цю Тун поднял руку. Бесчисленные лучники одновременно выстроились в боевой порядок, ряд за рядом холодные, острые арбалеты были нацелены прямо на центр королевского города, ожидая лишь приказа, чтобы выпустить тысячи стрел.

Но там, куда указывали острые стрелы, человек шел изящной походкой, его облик был ясным и утонченным. Его одежда из облачного шелка цвета цин была легкой и незапятнанной пылью, она легко развевалась вслед за его спокойными, неторопливыми шагами, словно неся легкий ветер и плывущие облака.

Под тонким туманом его лицо казалось слишком бледным, фигура — слишком хрупкой. Но когда он появился, убийственная аура, вызванная оружием, отступила и рассеялась, словно не в силах противостоять врожденному благородству и холоду, исходящему от него.

Город, едва видневшийся в тумане, и величественные горы служили мрачным фоном. Он наконец остановился перед ними и спокойно бросил взгляд на тысячи солдат и коней.

Одного взгляда было достаточно, чтобы все, кто смотрел на него, содрогнулись. Каждый чувствовал, что он смотрит именно на него. Ясный свет в его глазах, пронзающий до глубины души, давил беззвучно, внушал страх невидимо, заставляя затаить дыхание и не сметь пошевелиться ни на йоту.

Чжун Яньцзы пристально смотрел на этого человека. Почти одновременно тот человек тоже устремил взгляд на него.

Внезапно он мягко улыбнулся и громко сказал: — Осмелюсь спросить, перед строем ли находится дядя-ван Цзы Чэн?

Чжун Яньцзы безэмоционально, холодно ответил: — Ло Ван Цзы Чэн превратился в пепел в том большом пожаре в королевском городе более десяти лет назад, погиб без погребения. Как он мог дожить до сегодняшнего дня?

Услышав это, человек словно тихо вздохнул: — Ло Ван умер, но дядя-ван Цзы Чэн еще жив. Племянник Цзы Хао приветствует дядю-вана, — сказав это, он слегка поклонился, сложив руки в приветствии.

Чжун Яньцзы принял его поклон, не уклоняясь. Посмотрев на него некоторое время, он медленно кивнул: — Мм, ты Цзы Хао, сын Юй Фужэнь.

Цзы Хао мягко улыбнулся: — Более десяти лет не виделись, дядя-ван, как поживаете?

Чжун Яньцзы холодно усмехнулся: — Мятежный слуга и предатель, какое там «поживаете»? Как смею я беспокоить Ваше Величество вопросами?

Цзы Хао не рассердился, снова улыбнувшись: — Тогда, когда произошли те события, племянник, хоть и знал, что дядю-вана подставили, был молод и слаб, ничем не мог помочь. Мог лишь попытаться создать некоторый хаос во дворце. К счастью, дядя-ван невредим, это тоже милость Небес.

Сердце Чжун Яньцзы дрогнуло. Он внезапно вспомнил старые дела и нахмурился: — Тот пожар во Дворце Лиян, это ты устроил?

— Племянник тогда не мог выйти из центрального дворца, оставалось только прибегнуть к такому крайнему средству, — Цзы Хао улыбнулся. — Тот огонь, его собственноручно подожгла Цзы Жань.

Чжун Яньцзы слегка прищурил глаза. Девятый год правления Императора Сяна, Дворец Лиян... Быстротечные годы, сколько погребенных дел, словно уже в прошлой жизни...

Ло Ван Цзы Чэн, родной брат Императора Сяна, сын Императрицы Ю.

Императрица Ю рано умерла, Ло Ван с детства рос с Императором Сяном. Братья были очень близки и любили друг друга.

После того как Император Сян взошел на престол, он пожаловал младшему брату удел в девятьсот ли и двенадцать городов, сделав его ваном Ло. Но он не хотел, чтобы младший брат уезжал далеко, поэтому позволил ему пользоваться доходами от удела, оставаясь в столице, и поручил ему управление внешней и внутренней запретной армией.

Император Сян был человеком беспечным и ветреным, не слишком усердным в государственных делах. А Ло Ван был талантлив и красив, искусен как в гражданских, так и в военных делах, его ум и стратегия всегда были выдающимися, поэтому Император Сян очень полагался на него.

Позже Император Сян поручил ему управлять государством в качестве своего младшего брата-вана. Все военные и политические дела были переданы ему на рассмотрение, доверие было безграничным, никто не мог сравниться с ним.

Власть Ло Вана всегда вызывала недовольство у рода Феникса, который постоянно подавал доклады, сея раздор. Император Сян лишь отмахивался от них с улыбкой.

Ло Ван был высокомерен из-за своего таланта и тоже относился к роду Феникса с пренебрежением. Со временем между партией рода Феникса и партией Ло Вана во дворце и при дворе возникла вражда, и конфликты случались часто.

На девятом году правления Императора Сяна Ло Ван, как обычно, осматривал королевский город и случайно увидел, как во Дворец Чунхуа входят и выходят незнакомые мужчины. После задержания и строгого допроса было раскрыто дело о распутстве в центральном дворце.

В то время Император Сян уже сильно отдалился от императрицы из-за ее чрезмерной ревности. Если бы это дело было раскрыто, императрица была бы либо низложена, либо ее род был бы уничтожен.

Фэн Вань, оказавшись в безвыходном положении, в простой одежде, с распущенными волосами, опустилась на колени перед Ло Ваном и умоляла, горько плача, раскаиваясь. Она выглядела жалко.

Ло Ван хорошо знал, что его брат-император был ветреным и действительно виноват перед императрицей. На мгновение его сердце смягчилось, и он согласился пощадить ее.

Но Фэн Вань была коварна. Под предлогом благодарности она тайно подсыпала в вино снотворное, заманив Ло Вана в свои покои. Затем она поспешила к Императору Сяну и со слезами доложила, что Ло Ван самовольно ворвался в центральный дворец с дурными намерениями.

Император Сян, услышав это, сильно удивился. Хотя он не полностью поверил, он все же приказал временно задержать Ло Вана во Дворце Лиян и провести расследование.

Но Ло Ван был высокомерен и вовсе не считал нужным объясняться. В ту же ночь он тайно покинул Дворец Лиян, повел свою личную охрану и запретную армию, чтобы блокировать центральный дворец и арестовать виновных.

Фэн Вань давно хотела избавиться от Ло Вана. Раз уж дело дошло до этого, она сговорилась со своими приближенными из рода Феникса. Они ложно обвинили Ло Вана в мятеже, подделали императорский указ и ночью мобилизовали пятидесятитысячную столичную армию, чтобы окружить королевский город. Под предлогом защиты императора они начали яростную атаку на запретную армию.

Стороны столкнулись. Столичная армия, выполняя приказ, действовала безжалостно. Запретная армия, уступая в численности, сражалась насмерть, отчаянно защищая Ло Вана, отступавшего во Дворец Лиян. В конце концов, они были полностью окружены и уничтожены.

Дворец Лиян необъяснимо загорелся. Огонь был настолько сильным, что превратил весь дворец в руины. Ло Ван погиб в огне, его тело не было найдено.

Девятый год правления Императора Сяна — это чистый лист в истории Династии Юн. Историческая кисть, подобная ножу, не могла описать интриги и убийства под светом огня и крови, не могла запечатлеть предательство и смерть среди почета, славы и любви.

Второй месяц того года: Ло Ван поднял мятеж, потерпел поражение, дворец разрушен, тело уничтожено.

Император Сян, услышав новости, был потрясен, разгневан и скорбел. Он заболел и не поднимался с постели.

В четвертом месяце род Феникса в союзе с Сыма Лэ Жанем, Сыту Мэн Шо и Шичжун Шэжэнем Юэ Си совершили дворцовый переворот, заточив Императора Сяна во Дворце Чжаолин в королевском городе. Императрица Фэн стала править из-за занавеса, железной рукой подавляя придворных и устраняя противников, единолично контролируя Поднебесную.

В пятом месяце императрица Фэн казнила любимую наложницу Императора Сяна, Юй Фужэнь, жестоким способом. Двадцать две наложницы и жены во дворце были приговорены к самоубийству белым шелком. Три из них были беременны, и их дети, не успев родиться, погибли вместе с матерями, полные горечи.

В восьмом месяце служанка из племени У вынесла из дворца тайное письмо Императора Сяна, написанное кровью, и попыталась найти помощь. Она была задержана запретной стражей и на месте приняла яд, покончив с собой.

В ярости императрица Фэн приказала объявить все племя У мятежниками и казнить всех его членов, независимо от возраста.

В десятом месяце принц Сюань, сын Жун Фужэнь, и принц Цин, сын Ци Фужэнь, один за другим внезапно скончались. Принц Хао, «законный сын» императрицы, был объявлен наследным принцем.

В двенадцатом месяце шесть историков из Управления Великого Историка одновременно подали в отставку. Императрица Фэн, прочитав королевские хроники, пришла в ярость, приказала забить шестерых до смерти перед залом, сожгла королевские хроники, упразднила Управление Великого Историка и изгнала всех историков.

С этого момента история Династии Юн резко оборвалась. Обрывки свитков, прерванные главы, прошлое и настоящее, слухи и сплетни — все утонуло в кроваво-красном цвете...

В тот год Цзы Хао было десять лет.

В тот год он в последний раз видел своего внезапно состарившегося отца-императора.

В тот год он в последний раз видел красивую и изящную Юй Фужэнь.

В тот год он в последний раз видел энергичного дядю-вана Цзы Чэна.

В тот год он впервые в качестве наследного принца взошел на высшую точку Дворца Цзюхуа, чтобы принять поклонение придворных. Рядом с ним женщина, которую называли «матерью», с высокомерием смотрела на всех, ее величественная красота ослепляла и подавляла.

В тот миг, когда она опустила глаза, осматривая его, он встретил ее взгляд спокойным и покорным взглядом. Острые глаза не могли пронзить легкую улыбку, не могли разглядеть глубоко скрытое сердце юноши.

— Дядя-ван, возможно, не догадывается, но я давно знаю, кто моя родная мать.

Хотя Фэн Вань с детства держала меня в центральном дворце и воспитывала, кое-что скрыть невозможно. Как и лекарство, которое я принимаю каждый день. Если пить его много, всегда почувствуешь какой-то привкус, — Цзы Хао говорил спокойно и изящно, словно о чем-то незначительном. — Дядя-ван все же недооценил ее. То, чего она хотела, никогда не ограничивалось лишь печатью императрицы.

— Очень хорошо, очень хорошо, очень хорошо, — Чжун Яньцзы повторил «очень хорошо» трижды, словно с печалью и вздохом. — Я действительно не думал, что ты намного умнее своего отца-императора.

Цзы Хао перестал улыбаться и медленно сказал: — После того, что случилось с дядей-ваном, отец-император очень скорбел. Вероятно, он также понимал, что несправедливо обвинил дядю-вана.

Если в прошлом я в чем-то был виноват перед дядей-ваном, то сегодня я от имени отца-императора прошу прощения. Прошу дядю-вана проявить снисхождение.

Он всегда относился к Чжун Яньцзы как к младший, ничуть не давя на него своим статусом правителя. Его мягкость рассеивала всякую враждебность.

Но Чжун Яньцзы ошибочно полагал, что столичная армия действовала по приказу императора, уничтожая запретную гвардию, поэтому он ненавидел Императора Сяна до мозга костей. Это нельзя было разрешить несколькими словами. Хотя он не выразил гнева сейчас, его лицо оставалось холодным: — Хватит об этих бесполезных вещах. Я спрашиваю тебя, где сейчас Цэ Лань?

Бровь Цзы Хао слегка дрогнула, и он честно ответил: — Цэ Лань заперта мной в формации, потеряла сознание. Сейчас она во Дворце Чанмин.

В строю племени Цзюи поднялся легкий шум. Один из младших генералов не выдержал и с лязгом выхватил меч: — Ты, нечестивый правитель!

Поскорее отпусти принцессу, иначе мы обязательно сравняем столицу с землей...

Не успел он договорить, как ясные глаза Цзы Хао беззвучно приподнялись, в его зрачках мгновенно мелькнул слабый свет. Чжун Яньцзы мысленно воскликнул: «Плохо дело!» В тот же миг он рванулся вперед.

Младший генерал, который только что говорил, еще не успел понять, что происходит, как увидел, что фигура в серо-зеленом мелькнула, и сила столкновения двух потоков истинной энергии в воздухе отбросила его на несколько шагов назад. Не успев встать, перед глазами все поплыло, запястье пронзила сильная боль, шею обдало легким холодком, и тонкая струйка теплой жидкости медленно потекла по коже. Отведя руку назад, он почувствовал на пальцах кровь.

В ужасе подняв голову, он увидел, что Восточный Император все еще неторопливо стоит перед строем, только в его руке появился длинный меч. На лезвии меча виднелся след крови, словно только что появившийся, отражаясь в легких, колышущихся зеленых одеждах, холодный, пронзающий душу, высокомерный, подавляющий.

Цзы Хао искоса взглянул на него и спокойно сказал: — Я говорю с дядей-ваном. Как смеешь ты, посторонний, вмешиваться?

Небрежно взмахнув рукавом, он отпустил трехфутовый меч, и тот вонзился в щель в таинственном камне рядом, войдя по рукоять. Лишь окровавленная кисточка слегка колыхалась.

Он вошел в строй, выхватил меч, ранил врага — все это произошло в мгновение ока. Он спокойно перемещался среди тысяч солдат, и то, что он не лишил никого жизни, было проявлением милосердия. Тысячи воинов племени Цзюи были потрясены.

Меч Гу Цю Туна, наполовину вытащенный из ножен, застыл в его руке. Через мгновение он медленно вернул его обратно, повернулся к Чжун Яньцзы и сказал: — Не думал, что старший — высокопоставленный член королевского рода. Племя Цзюи проявило неуважение.

Теперь принцесса заперта в королевском городе. Не знаю, каковы намерения старшего?

Чжун Яньцзы, услышав эти слова, понял, что у него возникли сомнения, и тут же почувствовал недовольство. Холодно хмыкнув: — Если у тебя хватит способностей, можешь сам прорвать строй и спасти ее.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение