Глава 5. Послушный и кроткий (Часть 1)

Глава 5. Послушный и кроткий

В комнате было тихо. Лишь изредка слышался звук, с которым лекарь брал и ставил обратно пузырьки с лекарствами.

Девушка, сидящая у кровати, не шевелилась.

Прохладная щека юноши прижималась к её руке, жадно впитывая тепло.

Лю Юньси не ожидала такой близости и, поражённая этим неожиданным контактом, невольно застыла.

У лекаря было слабое зрение, и всё его внимание было сосредоточено на ране на спине юноши. Склонившись над ним, он накладывал лекарство, не замечая молчаливого взаимодействия между Лю Юньси и юношей.

Даже без свидетелей Лю Юньси не могла принять это спокойно.

Такая близость была неуместна, и если бы он спросил её об этом, она не знала бы, что ответить.

Лучше убрать руку и сделать вид, что ничего не произошло.

Она глубоко вздохнула, расслабляя тело.

Её рука становилась всё горячее, и кожа юноши под её ладонью тоже начала теплеть. Вдруг на её руку упала горячая капля и растеклась между её ладонью и его щекой.

Это была слеза.

Он плакал?

Лю Юньси никогда не видела, чтобы мужчины плакали. Она и сама редко плакала, тем более на людях.

Её сердце внезапно сжалось.

Она почему-то понимала чувства юноши. Сильная боль от ран, незнакомое место, неизвестность будущего — всё это вызывало страх, одиночество и отчаяние. Как тут не расплакаться?

Подумав, она всё же не стала убирать руку.

Когда лекарь закончил накладывать лекарство, она помогла юноше сесть, чтобы лекарь смог перевязать рану.

Закончив с перевязкой, лекарь собрал свой ящик с лекарствами и медленно поднялся.

Лю Юньси тоже встала и тихо спросила: — Господин лекарь, как скоро он поправится?

Лекарь посмотрел на юношу и, немного подумав, ответил: — Сама по себе рана не смертельна, но из-за того, что её долго не обрабатывали, да ещё и вода попала, он потерял много крови и сильно ослаб. Потребуется не меньше двух-трёх месяцев, чтобы он полностью восстановился.

Три месяца.

Лю Юньси задумчиво кивнула.

— Повязку нужно менять каждый день. Пациент ослаблен, ему нужен покой и питательная пища. Острая и холодная еда противопоказаны, — наставлял лекарь, направляясь к выходу.

Лю Юньси внимательно выслушала его. — Спасибо за советы, господин лекарь. Я всё запомнила.

Они подошли к двери.

— Тогда я, пожалуй, пойду.

Лекарь открыл дверь и вышел. Лю Юньси последовала за ним и, когда они оказались во дворе, сказала: — Прошу вас, господин лекарь, никому не рассказывайте о том, что вы сегодня осматривали юношу. Если кто-то спросит, скажите, что вы лечили меня от простуды.

Лекарь, проработавший много лет, повидал всякое и не удивился её просьбе. — Не беспокойтесь, госпожа, я никому не скажу.

— Благодарю вас за доброту, господин лекарь, — с благодарностью поклонилась Лю Юньси.

Когда лекарь ушёл, Цай Цин вошла в комнату и убрала всё испачканное.

Лю Юньси стояла во дворе. Солнце садилось за стеной, вокруг постепенно темнело. Подул ветерок, и место на её руке, смоченное слезами юноши, показалось ей прохладным.

Она посмотрела на дверь, немного помедлила, а затем снова вошла.

Конечно, она могла бы передать всё через служанку, но, вспомнив большие влажные глаза юноши, похожие на глаза оленёнка, она не смогла устоять.

Юноша, оказавшийся в чужом месте, совсем один в незнакомой обстановке.

Она и сама была одинока. После смерти матери, болезни отца и отъезда брата, последние несколько лет она сама управляла поместьем.

В этом они с юношей были похожи.

В комнате стало темнее. Юноша лежал на кровати, укрытый одеялом.

Услышав, что кто-то вошёл, он с трудом повернул голову. Увидев её, он засиял, словно звёзды зажглись в его ясных глазах. Он застенчиво опустил ресницы.

На его бледном лице появилось мягкое, кроткое выражение. Он выглядел таким послушным и беззащитным.

— То, что я сказал раньше… я говорил серьёзно, — произнёс он.

Он имел в виду своё предложение.

Лю Юньси помнила его слова, но не хотела на них отвечать.

Сейчас её больше интересовало его происхождение и связь с Шэнь Янем.

Но это был её первый визит к нему, и она не думала, что юноша так быстро перестанет быть настороженным, поэтому решила пока не спрашивать.

— Сначала поправляйся. Обо всём остальном поговорим позже, когда ты почувствуешь себя лучше.

Сказав это мягким голосом, она подошла к кровати и поправила одеяло.

Не получив ответа, Шэнь Юйхэн не мог понять её отношение к себе и немного расстроился.

Но, услышав её слова «поговорим позже», он расслабился, и его глаза заблестели.

— Ты ещё придёшь?

В его голосе слышалась нескрываемая радость.

Его интересовали совсем необычные вещи.

Лю Юньси слегка улыбнулась. — Конечно. Это мой дом, а ты мой гость. Я обязательно приду навестить тебя.

Услышав это, юноша заметно покраснел, смущённо надул щёки и уткнулся лицом в подушку.

Ему было всё равно, гость он или нет. Главное, что Юньси хотела его видеть, и этого было достаточно.

Он был так счастлив от одной лишь капли внимания.

Лю Юньси подумала, что он довольно интересный человек, и добавила: — Я попросила одного из слуг позаботиться о тебе. Его зовут Юаньбао. Если тебе что-нибудь понадобится, зови его.

Юноша молча слушал, и в уголках его глаз появилась улыбка.

Она такая добрая.

— Спасибо, — застенчиво ответил он.

— Уже поздно, мне пора, — сказала Лю Юньси с улыбкой.

Как только она произнесла эти слова, юноша повернул голову и тихонько ответил: — Угу, — словно ручной зверёк, послушно провожая её взглядом.

Выйдя из комнаты и спустившись по ступенькам, Лю Юньси не смогла сдержать улыбки.

Она действительно чувствовала себя так, будто завела котёнка.

Сердце её радовалось, и шаги стали лёгкими.

Цай Цин шла следом, понурившись. Она весь день бегала туда-сюда и теперь умирала от голода.

— Я попросила на кухне приготовить баранину в горшочке и лепёшки. Вернёмся во двор, и там сможем поесть горячего, — с улыбкой сказала Лю Юньси, чтобы утешить служанку.

Услышав это, глаза Цай Цин загорелись, у неё потекли слюнки, и она снова воспрянула духом.

Стемнело, и в саду зажгли фонари. Привлечённые тусклым светом, вокруг них кружились мотыльки, а в траве стрекотали сверчки.

Госпожа и служанка шли по мостику и увидели вдали, как по освещённой фонарями галерее идёт вереница служанок с дымящимися блюдами.

— Как вкусно пахнет! — Цай Цин глубоко вдохнула.

Служанки с едой шли одна за другой, их было больше десяти, и Лю Юньси удивилась.

Обычно еду приносили в специальных коробках, и для этого не требовалось столько людей.

В поместье не было гостей, так почему же вдруг такой размах?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Послушный и кроткий (Часть 1)

Настройки


Сообщение