Яо Юйгуй наконец опомнился: — Мам, что ты только что сказала?
Женщина, закипая от злости, повторила свои слова и добавила: — Юйгуй, я знаю, что ты теряешь голову при виде красивых девушек, но мы с этой девчонкой заключили пари. Если она выиграет, как я смогу здесь торговать? Мне будет стыдно!
— Вы лжёте! Мы с этой девушкой никак не связаны!
— Это ваши цикады невкусные, вот вы и завидуете девушке!
Услышав слова женщины, окружающие начали возмущаться.
— Мам, я же говорил, у нас теперь достаточно денег, тебе не нужно торговать, — сказал Яо Юйгуй с досадой, а затем повернулся к окружающим. — Прошу прощения, я знаю, что цикады моей матери невкусные, и она вас обманула. Я верну вам деньги…
Сказав это, он взглядом дал матери понять, чтобы та вернула деньги.
— Юйгуй, ты на чьей стороне?! — Женщина недоверчиво посмотрела на сына, широко раскрыв глаза.
— Мам, это наша вина. Верни им деньги, — подмигнул ей Яо Юйгуй.
— Не верну! Почему я должна им возвращать? Я же специально вчера вечером купила этих цикад! — Женщина крепко сжала в руках карман с деньгами и начала возмущаться. Сначала забрали её цикад, а теперь ещё и деньги требуют! Где это видано?
— Мам, ты хочешь, чтобы они отвели тебя в полицейский участок? В наше время за спекуляцию сажают в тюрьму, — пытался вразумить её Яо Юйгуй.
— Я… я…
Хотя женщина и не считала себя спекулянткой, глядя на толпу возмущённых людей, окруживших их, она сникла.
Но, несмотря на это, она продолжала крепко сжимать карман и упрямо твердить: — Мне всё равно! Они съели моих цикад, значит, должны заплатить! Я им деньги не верну!
— Тогда я верну им свои деньги. У меня нет мелочи, не обижайся, если я дам больше, чем нужно.
С этими словами Яо Юйгуй достал из кармана пачку десятиюаневых купюр «Датуаньцзе», вытащил одну и протянул ближайшему человеку.
— Ладно, ладно, верну! Верну я им деньги! — Женщина быстро выхватила десятку у сына и, недовольно ворча, вернула деньги тем, кто покупал у неё цикад.
Получив деньги, люди успокоились.
— Вот это молодец!
— Да, сразу видно, что парень далеко пойдёт!
— Мы не хотели создавать проблем, но эти цикады действительно были невкусные. Раз уж парень такой честный, давайте разойдёмся!
Толпа постепенно рассеялась, и на перекрёстке снова стало тихо.
— Яо Юйгуй, что это значит? Ты специально решил мне насолить?! Если я проиграю пари, куда я дену своё лицо? Как я буду здесь торговать?
— сердито обратилась женщина к сыну.
— Я просто не хотел, чтобы ты так уставала. У нас же теперь есть деньги? Тебе больше не нужно торговать, — начал оправдываться Яо Юйгуй.
— Врёшь! Ты просто запал на эту девчонку и специально подстроил всё так, чтобы я проиграла! — Женщина сплюнула на землю и злобно выругалась: — Бесстыжая маленькая потаскуха! Ещё и моего сына пытается соблазнить!
— Мам, ты хочешь, чтобы она во всём тебя слушалась? Чтобы ты ей сказала идти на восток, а она на запад не пошла? Чтобы ты ей сказала сидеть на корточках, а она не смела сесть?
— вдруг спросил Яо Юйгуй, понизив голос и загадочно глядя на мать.
— Что ты имеешь в виду?
Женщина не понимала, к чему он клонит.
— Мам, подумай, если я на ней женюсь, а потом немного её перевоспитаю…
Яо Юйгуй не договорил, но женщина уже поняла его намёк: — Ты хочешь, чтобы она стала моей невесткой? Чтобы я могла делать с ней всё, что захочу?
— Да, мама, ты такая умная! — Яо Юйгуй закивал.
— Хм, неплохая идея… — пробормотала женщина. Она уже представляла, как будет издеваться над этой девчонкой, когда та станет её невесткой. Заставит её зимой стирать одежду на улице в одной рубашке, пусть замёрзнет! Нет-нет, это слишком лёгкое наказание. Нужно придумать что-нибудь поинтереснее…
— Мам, а ты знаешь, как её зовут?
Голос Яо Юйгуя прервал её размышления. Она нахмурилась, пытаясь вспомнить: — Кажется, её мать называла её Фанхуа.
Фанхуа? Это имя показалось ему знакомым. Но Яо Юйгуй не стал зацикливаться на этом и с сожалением сказал: — Жаль, что мы не знаем, из какой она деревни…
— Это не проблема, я всё разузнаю! Поехали, прямо сейчас всё выясним! — заверила его женщина, готовая свернуть горы.
Сказав это, она собрала вещи, села на трёхколёсный мотоцикл Яо Юйгуя и забыла о пари. — Так она сама сдалась?
— с радостью спросил молодой человек, который заступался за Линь Фанхуа. — Наверное.
Линь Фанхуа холодно наблюдала за происходящим. Ей показалось, что тот мужчина что-то задумал. Особенно его липкий, похотливый взгляд вызвал у неё отвращение. Похоже, в будущем ей стоит быть осторожнее.
После этого скандала слухи о Линь Фанхуа и её жареных цикадах разлетелись по всему югу города. Всего за одно утро она продала всё без остатка. Как только она собрала вещи и уже собиралась уходить, у обочины остановился военно-зелёный джип. Увидев, кто вышел из машины, Линь Фанхуа замерла: — Это вы?
— Да, невестка! Ты всё продала?
— с энтузиазмом спросил Цзян Хаожань.
— Невестка?
— Линь Фанхуа нахмурилась.
— Эм, пошли, я отвезу тебя домой, — Шао Чэнь бросил на Цзян Хаожаня неодобрительный взгляд и поспешно сменил тему. Сказав это, он взял у Линь Фанхуа печку и понёс её к машине.
— Не нужно, я сама доберусь, — поспешила отказаться Линь Фанхуа.
— Служить народу — долг каждого военного, — с серьёзным видом заявил Шао Чэнь, положил её вещи на заднее сиденье и сел за руль.
Линь Фанхуа скривилась. «Какой ещё «служить народу»? Столько людей вокруг, почему именно ей?»
Цзян Хаожань хотел сесть рядом с ним, но, поймав взгляд Шао Чэня, вздрогнул и понуро открыл заднюю дверь. Конечно, он был расстроен! Раньше место рядом с водителем всегда было его, а теперь Шао Чэнь совсем забыл о нём, как только увидел девушку. Цзян Хаожань с обидой смотрел на спину Шао Чэня. Но он не смел сказать ни слова. Даже если бы у него было десять жизней, он бы не осмелился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|