Глава 10. Готовый бизнес без вложений

— Фанхуа, что ты там бормочешь себе под нос?

Позади раздался голос бабушки Чжао Юйцуй. Линь Фанхуа обернулась и, показав язык, ответила:

— Ничего, просто очень рада тебя видеть, бабушка!

— Вот хитрюга, когда ты научилась так льстить?

Хотя Чжао Юйцуй и ворчала, но улыбка в её глазах выдавала её.

Она протянула Ван Шуин корзинку с яйцами и сказала: — Пойдёмте, сходим к старосте.

— Мама, как можно… — Ван Шуин поспешно попыталась отказаться. Она и так доставляла им достаточно хлопот, живя у них. Как она могла ещё и принимать подарки?

— Юэ'э сказала, что идти к старосте с пустыми руками неприлично. Она специально попросила тебя взять их, — объяснила Чжао Юйцуй.

— Но…

Ван Шуин хотела что-то добавить, но Линь Фанхуа её опередила:

— Мам, возьми. Когда у нас будут деньги, мы вернём тёте.

Она была благодарна тёте и обязательно отплатит ей добром в будущем.

Ван Шуин больше ничего не сказала, и они втроём с фонариком отправились к старосте.

Старосте деревни Вэй Сюэли было уже восемьдесят лет. Он был ветераном Корейской войны, пользовался большим уважением и авторитетом в деревне Вэйчжуан.

Вэй Сюэли всегда помнил, что дедушка Ван Юйшань когда-то спас ему жизнь, поэтому особенно заботился о Чжао Юйцуй и её детях.

Выслушав их просьбу, он не только не стал чинить препятствий, но и с готовностью пообещал обратиться в волостной комитет, чтобы решить вопрос с пропиской и землёй для них троих.

— Спасибо вам большое, дедушка Вэй, — поблагодарила Линь Фанхуа.

— Это старшая дочь Шуин, Фанхуа, верно? — Вэй Сюэли, поглаживая седую бороду, посмотрел на девушку. Он краем уха слышал о том, что случилось в деревне Даванчжуан. Что-то про бесстыдство, объятия с мужчиной, неуважение к старшим… Но, глядя на девушку, он не видел в ней ничего такого, о чём говорили слухи.

— Да, брат Вэй, — кивнула Чжао Юйцуй.

В этот момент у входа в дом раздался детский голос: — Прадедушка, кушать цикад!

Линь Фанхуа обернулась и увидела мальчика лет четырёх-пяти, который неуклюже нёс в дом белую эмалированную миску. Порог был довольно высоким, и ему никак не удавалось его переступить. Все в комнате рассмеялись.

— Папа, возьми меня на ручки!

— недовольно топнул ногой мальчик. Следовавший за ним мужчина в простой одежде тут же поднял его на руки.

— Фува уже такой большой! Помню, в прошлый раз, когда я его видела, Чаншэн носил его на руках, — сказала Ван Шуин.

— Тётя Ван вернулась, — Вэй Чаншэн, поставив сына на пол, поспешил поздороваться. Его взгляд скользнул по лицу Линь Фанхуа, и он тут же смущённо отвёл глаза, чувствуя, как горят щёки. «Какая красивая», — подумал он. За всю свою жизнь он не видел такой красивой девушки.

Когда он пришёл в себя, Фува уже протягивал девушке миску и звонко говорил: — Красивая сестра, Фува угощает тебя цикадами!

— Как можно… — Ван Шуин хотела отказаться, но Вэй Сюэли добродушно сказал: — Фува такой жадина, а сегодня что случилось? Фанхуа, ешь смело, цикады — не драгоценность, съешь эти, потом ещё наловим!

— Сестра, кушай, кушай! — поддержал Фува.

Линь Фанхуа ничего не оставалось, как взять цикаду и положить её в рот.

— Ну как, вкусно?

Фува смотрел на неё блестящими глазами. Вэй Чаншэн невольно затаил дыхание, желая услышать её ответ.

— Вкусно, — Линь Фанхуа погладила Фуву по голове. Она не врала. В прошлой жизни она ела выращенных на фермах цикад. И хотя их готовили с использованием лучших приправ, они не могли сравниться по вкусу с дикими.

— Конечно, это же мой папа готовил! — Фува гордо поднял голову. Его довольный вид снова вызвал смех у всех присутствующих.

А в голове Линь Фанхуа созрел план. Сейчас как раз был сезон цикад. Она как раз думала, как заработать денег, чтобы прокормить семью, а тут такой готовый бизнес без вложений! В деревне было много лесов, и каждая семья могла наловить цикад, поэтому продать их здесь вряд ли получится. А вот в городе? В те времена даже в городе люди не каждый день ели мясо. Почему бы не купить жареных цикад, чтобы побаловать себя?

Линь Фанхуа так увлеклась мыслями о заработке, что не заметила, как Чжао Юйцуй встала, собираясь уходить.

Вэй Чаншэн проводил их до двери и, даже когда они уже скрылись из виду, продолжал смотреть на стройную фигуру Линь Фанхуа.

— Что? Понравилась девушка? — поддразнила его жена.

— Мам, не говори глупостей. Ты же знаешь, как у меня дела, — Вэй Чаншэн быстро отвёл взгляд, чувствуя досаду. Как он, мужчина с ребёнком, может претендовать на такую красавицу?

— Мой Чаншэн ничем не хуже других! К тому же, твой дедушка хочет передать тебе пост старосты. В деревне полно девушек, которые мечтают выйти за тебя замуж, просто ты всё никак не выберешь! — пожаловалась жена, но в душе начала строить планы. Наконец-то Чаншэн нашёл девушку по душе. Пусть у неё и не самая лучшая репутация, но если после свадьбы держать её в ежовых рукавицах, проблем не будет.

Пока жена Вэй Чаншэна размышляла о Линь Фанхуа, Чжао Юйцуй как раз заговорила о нём.

— Его жена умерла при родах, и он один вырастил ребёнка, и за отца, и за мать был. Тяжело ему пришлось!

— Говорят, он станет следующим старостой. Многие девушки в деревне хотят за него замуж, но он всем отказывает…

— Хороший парень, работящий…

Линь Фанхуа была так поглощена мыслями о заработке, что не слышала слов Чжао Юйцуй. Вернувшись домой, она с энтузиазмом рассказала Ван Датину о своей идее.

— Хорошо, дома есть масло и соль, есть печка и сковорода. Завтра мы как раз поедем в город, поедешь с нами! — Хотя Ван Датин сомневался, что на цикадах можно много заработать, глядя на горящие глаза Линь Фанхуа, он согласился. Он был рад, что племянница думает о семье, и не хотел её разочаровывать.

Договорившись, Линь Фанхуа взяла Линь Юаньхуа и с фонариком отправилась в лес ловить цикад.

— Только ты её балуешь! — раздался ворчливый голос Чжао Юйцуй.

— Конечно, балую! У меня только одна племянница, если не я её буду баловать, то кто? — парировал Ван Датин, быстро собирая вещи. — Мам, ты тоже её баловала. Не говори, что нет. Кто сегодня после обеда побежал к Ван Мацзы заказывать мясо, чтобы подкормить вас обеих?

— Ну и болтун же ты! — Чжао Юйцуй закатила глаза, но не смогла сдержать улыбки.

Когда Линь Фанхуа с Линь Юаньхуа пришли в рощу, там уже было много людей, ловивших цикад. Кроме детей, там было много подростков. Свет фонарика упал на лицо Линь Фанхуа, и юноши замерли, поражённые её красотой. Они никогда не видели такой красивой девушки…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Готовый бизнес без вложений

Настройки


Сообщение