Глава 17. Действуй решительно

На следующее утро Хуа Чжао проснулась и сразу занялась своими ростками фасоли.

Они уже выпустили длинные тонкие ростки, и нужно было срочно менять воду и перекладывать их в корзины.

Хуа Цян увидел, что первый этап прошел так легко и успешно, и внезапно с нетерпением стал ждать продолжения. Он поспешил на улицу плести корзины.

А Хуа Чжао отправилась в свой обычный поход в горы — снова поискать беличьи запасы или собрать немного дров.

Прежняя хозяйка тела была слишком ленива, дрова для дома собирал один Хуа Цян. В этом году его здоровье ухудшилось, он собрал мало, и теперь дров стало не хватать.

Конечно, главной целью был обмен энергией, чтобы немного очистить её тучное тело.

Однако на этот раз она не пошла к горячим источникам, потому что заметила нескольких детей с корзинами, направлявшихся туда.

Новость о каштанах, которые она принесла вчера, разнеслась по Каошань Тунь, где было всего около тридцати дворов, и дети, которым нечем было заняться, отправились на поиски.

Ей было все равно, сегодня она решила побродить по холму за их домом.

Этот холм был невысоким, поросшим разными деревьями, не очень старыми.

Главной его ценностью были грибы весной, летом и осенью, дрова круглый год, иногда можно было найти немного древесных грибов или лесных орехов. За другими дарами гор нужно было идти дальше вглубь.

А в период межсезонья здесь не было никакого урожая. Но ей было все равно: нет урожая — можно его создать!

Хуа Чжао снова нашла место с густым кустарником, забралась внутрь, выкопала ямку и посадила семена.

На этот раз это были семена перца чили.

Один цикл обмена энергией — и ветки покрылись ярко-красными стручками перца.

Однако Хуа Чжао не стала сразу их собирать. Она сосредоточенно смотрела на плоды, пытаясь связаться с ними: «Скажите, кто из вас самый неострый?»

...

Она обожала острое, раньше жить не могла без перца. Но от его избытка у неё появлялись прыщи на лице и болел живот — мучительно и досадно.

Теперь всё было иначе. Она решила сама вывести перец, который был бы ароматным, но не острым.

Ей нравился только особый аромат перца, но не ощущение жжения во рту и боли в животе.

Ярко-красные плоды слегка задрожали, передавая информацию, но она была слабой и хаотичной.

Хуа Чжао долго анализировала, затем выбрала один стручок, сорвала и попробовала — он все еще был очень острым.

Тем не менее, она выбрала одно семечко из этого стручка и посадила его.

Еще один обмен энергией — и ветки снова покрылись спелыми плодами.

— Скажите, кто из вас самый неострый?

...

Прошло двадцать циклов.

Хуа Чжао сорвала стручок перца.

Каждый раз она останавливала процесс, когда перец достигал естественной зрелости и уже подсыхал.

Ароматный и хрустящий, с насыщенным перечным запахом, словно натуральный хрустящий перец.

И только чистый аромат, без жжения во рту.

— Идеально! — Вот такого результата она и хотела.

Хуа Чжао тут же собрала весь урожай с этого куста, получив полцзиня семян.

Их нужно было посадить в огороде дома, чтобы потом она могла доставать их открыто.

Собрав этот урожай, она посадила другое семечко перца.

Ранее она задала и другой вопрос: «Кто самый острый?»

Двадцати циклов естественной оптимизации показалось недостаточно, и она добавила еще тридцать.

В итоге, после пятидесяти циклов оптимизации поколение за поколением, она получила то, что хотела — перечное оружие.

Ну и дела! Даже на расстоянии от него першило в горле, и она раскашлялась. Прикрыв рот и нос, она раздавила один стручок, и рука тут же заболела, заметно опухнув на глазах.

Затем поток прохладной энергии направился к пальцам, и краснота с опухолью исчезли.

— Ха-ха! — Хуа Чжао радостно собрала все эти плоды, завернула в ткань и растерла в порошок.

— Не слишком ли это жестоко? — кашляя, пробормотала она себе под нос. Перечный раствор, сделанный из этого порошка, наверное, может ослепить?

Ладно, раз уж сделала, не выбрасывать же. Зря, что ли, старалась?

Ближе к полудню Хуа Чжао вернулась домой с корзиной дров на спине.

Войдя во двор, она увидела неожиданного гостя.

— Ты почему опять здесь? — Хуа Чжао выхватила у него из рук мотыгу и нахмурилась.

Ван Чжиюн посмотрел на неё и с отвращением отступил на несколько шагов.

От Хуа Чжао снова пахло.

— Я увидел, что у вас огород не засажен, вот и решил помочь, — сказал он, отвернувшись от Хуа Чжао.

— Еще один желающий поживиться за наш счет. Тебе здесь не рады, уходи скорее, — прогоняла его Хуа Чжао.

Ван Чжиюн тут же разозлился. Никогда не видел такой неблагодарной! Будь она хоть небесной красавицей, но она же уродлива до ужаса, откуда столько высокомерия?

Больная, что ли? Это всё дед её избаловал! Совсем себя не видит!

Вот войдет она в его дом, он её научит уму-разуму!

— У меня нет других намерений, просто хочу помочь тебе поработать, — Ван Чжиюн не уходил. Чтобы научить её уму-разуму, нужно сначала заманить её в дом.

Хуа Чжао оглядела его с ног до головы, догадываясь о его мыслях.

— И не мечтай. Зарплаты моего деда мне одной на еду не хватает. Кто бы ни стал моим будущим мужем, он не получит ни фэня! — сказала она.

Ван Чжиюн остался невозмутим, даже скривил губы, глядя в землю. Это пока она не вошла в его дом. А когда войдет, у него найдутся способы заставить её выплюнуть всё, что она съела!

Хуа Чжао снова это заметила.

Ну вот, еще один упрямец, которому ничего не докажешь.

— Катись, катись, катись! — К назойливым мужчинам у неё не было ни капли добрых чувств.

Хуа Чжао взмахнула мотыгой и ударила по земле у его ног. Удар — ямка, удар — ямка. Летящая земля больно ударяла Ван Чжиюна по ногам.

Он испугался и невольно попятился со двора.

— Я, Хуа Чжао, прекрасно знаю себе цену! Такого редкого мужчину, как ты, который довел жену до смерти, я не потяну! Больше не появляйся у моего порога, иначе ноги переломаю! — Хуа Чжао взмахнула мотыгой и одним ударом разнесла в щепки деревянные ворота толщиной с руку.

Эти ворота были старыми, покосившимися и некрасивыми. Хуа Чжао как раз сегодня нашла новые доски и собиралась их заменить.

Сейчас старые ворота пригодились для дела.

Летящие щепки ударили Ван Чжиюна по лицу, оставив кровавую царапину.

Он вытер лицо, мрачно посмотрел на Хуа Чжао долгим взглядом, повернулся и ушел.

Хуа Цян подошел и встал рядом с Хуа Чжао, глядя ему вслед. Выражение его лица тоже было недовольным: — Это мелкий человек. Впредь лучше его не злить, если возможно.

Хуа Чжао покачала головой и спокойно ответила: — Сейчас у нас есть то, что ему нужно. Он будет всячески пытаться навредить нам, этого не избежать.

— Так что бежать бесполезно! Значит, и не нужно бежать. Либо встречать врага во всеоружии, либо атаковать первыми и уничтожить его.

— В общем, вывод один: действуй решительно!

В мутных глазах Хуа Цяна вспыхнул огонек. Он посмотрел на Хуа Чжао и впервые почувствовал, что эта внучка похожа на него, что в её жилах течет его собственная решимость!

И она не только решительна, но и умна, спокойна, умеет разбираться в людях. От этого у него навернулись слезы.

Даже если он умрет сейчас, даже если она не выйдет замуж за Е Шэня, он сможет быть спокоен.

Хуа Чжао же не предавалась таким размышлениям. Она схватила мотыгу и быстро засадила весь их маленький огород.

Чтобы всякие там не зарились.

Занятые работой, они и не подозревали, что за пределами деревни кто-то направлялся сюда именно к ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение