Глава 15. Быть добрым к людям
Хуа Чжао и Хуа Цян замерли.
Хуа Цян не ожидал, что его внучка, из-за которой он терял волосы от беспокойства, так внезапно может выйти замуж.
Хуа Чжао не ожидала, что за три дня ей сделают предложение во второй раз... Такое обилие женихов было даже большим, чем в её прошлой жизни, когда она была красавицей!
Право слово, это и радовало, и беспокоило одновременно~
— Вы опоздали, моя внучка помолвлена, — внезапно сказал Хуа Цян.
Люди в комнате замерли. Они опоздали?
— С кем помолвлена? — поспешно спросила Старуха Яо.
— А это вас не касается, — ответил Хуа Цян.
Он еще не видел, чтобы Е Шэнь вернулся, поэтому не решался давать твердых обещаний.
Однако Старуха Яо неправильно его поняла, решив, что это лишь отговорка.
Неужели её сын им действительно не по нраву?
Старуха Яо бросила на Хуа Чжао злобный взгляд. Какая наглость в ответ на доброту!
— Её дед, какие у тебя условия? Говори прямо! — Кроме денег, всё можно обсудить!
— Моя Хуа действительно нашла жениха. Когда придет время праздновать, вы узнаете, — Хуа Цян тоже встал, показывая гостям на дверь.
И дед, и внучка были настроены решительно.
Деревенские жители тоже дорожили своей репутацией. Старуха Яо хотела еще что-то сказать, но Ван Чжиюн и сваха уже не могли оставаться, чувствуя себя униженными, и вышли.
Старухе Яо ничего не оставалось, как последовать за ними.
Хуа Чжао небрежно бросила пару вежливых фраз, даже не проводив их со двора, и пошла в дом готовить обед.
Она достала мясо, купленное несколько дней назад, и поставила его тушиться. Прошло уже несколько дней, если не съесть, оно испортится.
Выйдя со двора, Старуха Яо обернулась и увидела, как Хуа Чжао бросила в котел полцзиня мяса. У неё сердце сжалось от такой расточительности, и она скривилась.
— Столько мяса! Можно было отрезать по два кусочка за раз, и хватило бы на месяц, чтобы чувствовать мясной дух, как хорошо! Эта Хуа Чжао — настоящая транжира! Нет, я должна ей сказать!
Сваха закатила глаза и крепко схватила её: — Она еще не член твоей семьи, какое тебе дело, как они едят мясо! — Если бы та ворвалась и начала читать нотации, свахе самой было бы стыдно!
Лезть в чужие дела, да еще и в чужой котел?
Вид у неё был такой, будто она сейчас умрет от зависти, слишком стыдно.
Семья Ван была бедной, настолько бедной, что у них не было денег даже на покупку поросенка. А если бы и купили, то не было бы ни крошки лишнего зерна, чтобы его кормить. Поэтому они давно не ели ни кусочка мяса.
Даже при виде сырого мяса у Старухи Яо чуть слюнки не потекли.
Ван Чжиюн был не лучше, но он дорожил лицом и отвернулся.
Слухи о том, что Хуа Цян балует внучку и не жалеет для неё еды, оказались правдой.
К тому же, глядя на фигуру Хуа Чжао, это было очевидно.
Сваха утащила Старуху Яо, которая то и дело оглядывалась.
Та бормотала себе под нос: — Хуа Чжао будет моей невесткой! Я добьюсь этого!
Но те не соглашались, а хорошего способа у неё не было.
— Сынок, что же делать? — спросила она Ван Чжиюна. В её глазах этот старший сын был опорой семьи.
Ван Чжиюн оглянулся на маленький дворик, над которым вился дымок. Они шли медленно, и аромат из двора донесся до них. От этого запаха он невольно сглотнул слюну.
— Завтра я приду снова, — сказал он.
Даже стойкая девушка уступит настойчивому ухажеру. Всего лишь женщина, разве с ней нельзя справиться?
К тому же, если по-хорошему не получается, придется действовать иначе... В этом он знает толк!
Видя уверенность сына, Старуха Яо успокоилась и, глотая слюнки, пошла домой.
......
Хуа Чжао совершенно не думала об этих людях. Пообедав, она отправилась в горы.
Нужно было приготовить еду для поросят. Той крупной кукурузной крупы, что была у них дома, не хватало даже им с дедушкой.
Хуа Чжао снова взвалила коромысло на плечи и пошла в горы. Был обеденный перерыв, и по дороге она встретила немало односельчан.
Некоторые даже сами заговорили с ней!
— Сяо Хуа, опять в горы?
Говорившая женщина была настроена дружелюбно, это был обычный приветственный разговор, и Хуа Чжао ответила с улыбкой: — Да, тетушка Сунь, иду накопать корма для свиней.
— Снова к горячим источникам? — спросила тетушка Сунь.
— Да. — А куда еще? Поблизости трава только-только пробилась, там копать было бесполезно.
Тетушка Сунь открыла рот, но, помедлив, ничего не сказала и, улыбнувшись, прошла мимо.
Хуа Чжао это показалось странным.
Но когда она встретила второго человека, который заговорил с ней, она поняла причину.
— Сяо Хуа, опять к горячим источникам? — это тоже была тетушка. Не дожидаясь ответа Хуа Чжао, она продолжила: — Если ты снова найдешь тыквы или что-то подобное, тетушка обменяет их у тебя на зерно, хорошо? Маша у нас больше нет, но есть немного соевых бобов, крупной кукурузной крупы и проса тоже есть. Что захочешь, всё дам!
Вчера она выменяла у Хуа Чжао кусок тыквы и сразу же потушила его. Боже мой, вкус был просто изумительный, лучше мяса!
Аромат был такой, что дети визжали от восторга.
Вот только горячие источники были слишком далеко, идти туда полдня, это отрывало от работы в поле, иначе она давно бы сама сходила.
Хуа Чжао как раз беспокоилась о том, что у них дома не хватает основной еды.
— Хорошо, тетушка. Если мне повезет и я снова найду, зайду к вам обменять.
— Ай, хорошо, хорошо! — Женщина тут же просияла, глядя на Хуа Чжао с особенной симпатией.
Кто сказал, что Хуа Чжао злая? Ей она казалась такой хорошей!
Хуа Чжао улыбнулась и ускорила шаг, поднимаясь в гору.
Она была рада помочь людям в таком простом деле. Это позволяло сделать её окружение более гармоничным, что было хорошо и необходимо.
Иначе, когда её дети подрастут, их будут обижать все деревенские ребятишки?
Ради этого она должна была постараться наладить хорошие отношения с односельчанами.
Сегодня ей не нужно было разведывать дорогу, поэтому она двигалась быстрее. Через два часа она уже была у горячих источников и увидела нескольких детей, возвращавшихся вместе.
Дикие овощи и тыквы, которые она обменяла вчера, своим ароматом свели всех с ума.
Взрослым нужно было работать в поле, но детям лет десяти это было не нужно, у них было полно времени на поиски еды.
Однако они ничего не нашли, кроме небольшого количества диких овощей.
Увидев Хуа Чжао, дети замерли, а затем, опустив головы, бросились бежать, не решаясь заговорить с ней.
Почти все их старшие братья и сестры были биты Хуа Чжао, они знали, насколько она страшна.
Хуа Чжао улыбнулась. Когда никого нет, ей удобнее действовать.
Она осмотрелась. Вероятно, эти дети пришли сюда давно и уже всё обыскали. Кроме дикой травы, не осталось никаких съедобных диких овощей.
В конце концов, эта область была совсем небольшой.
Она беззаботно махнула рукой, покинула это место и, поплутав, нашла укромное, очень молодое дикое каштановое дерево.
Один цикл обмена энергией — и плоды посыпались на землю градом, как раз наполнив две корзины.
Хуа Чжао радостно улыбнулась. Дикие каштаны — хорошая вещь, они богаты фолиевой кислотой, которая так нужна беременным для профилактики преждевременных родов. А близнецы как раз любят рождаться раньше срока. У прежней хозяйки тела роды тоже были преждевременными.
Ей нужно было быть осторожной.
Когда она вернулась в деревню, уже стемнело. Над крышами домов вился дымок, в окнах горел свет.
Изредка доносился лай собак и кудахтанье кур.
Издалека вся деревенька выглядела тихой и прекрасной.
Хуа Чжао сразу увидела свой дом. У ворот стоял Хуа Цян и с нетерпением ждал её.
Её немного встревоженное и растерянное сердце тут же успокоилось.
— Дедушка, я вернулась! — Голос Хуа Чжао звучал радостно, мягкий тембр проникал прямо в сердце.
Хуа Цян тут же с улыбкой пошел ей навстречу.
Дед и внучка радостно вошли в дом. При свете лампы Хуа Цян наконец разглядел, что у неё в корзинах.
— Откуда столько каштанов? Ты нашла беличье дупло?
Каштаны были свежими, чистыми, хорошо сохранившимися. Было видно, что их не подбирали с земли.
Каштаны, спрятанные белкой, за зиму от мороза и оттепелей сгнили бы.
— Да, эта белка, наверное, попала в беду, её съели, а мне досталось целое дупло добра, — засмеялась Хуа Чжао.
— Ха-ха, моей Хуашеньке просто везет! — радостно сказал Хуа Цян.
(Нет комментариев)
|
|
|
|