Глава 8. Игла в вате
Хуа Сяоюй была дочерью Хуа Эр Ню, ей исполнилось семнадцать лет.
В воспоминаниях прежней хозяйки тела Хуа Сяоюй была её «хвостиком», а также «бедняжкой». В семье Хуа Эр Ню было пятеро детей: две дочери и трое сыновей. У Хуа Сяоюй была старшая сестра, которая была намного старше и уже вышла замуж, а ниже неё — трое младших братьев.
Эти трое братьев были один другого несноснее. Супруги Хуа Эр Ню махнули на них рукой и переложили всю заботу на двух сестер. Старшая сестра вышла замуж несколько лет назад, и все повседневные заботы о трех братьях — еда, питье, уход, стирка — легли на плечи Хуа Сяоюй. Жизнь дома у неё была несладкой.
К тому же она умела красиво говорить и проявляла особую «заботу» о прежней хозяйке, считая её «родной сестрой». Та радовалась и угощала её чем-нибудь вкусненьким.
Так отношения между «сестрами» становились всё лучше.
— Хе-хе, — холодно усмехнулась Хуа Чжао.
— Вон! Разве можно входить в чужую комнату без стука? Совсем не знаешь правил приличия! — Хуа Чжао схватилась за кулон на шее и тщательно спрятала его под одежду.
Не так страшен вор, как тот, кто на твое добро зарится. Судя по положению Хуа Сяоюй в семье в прошлой жизни, раз она смогла потратить огромную сумму в 10 юаней на этот кулон, значит, он ей очень нравился.
Эти десять юаней, возможно, она копила больше десяти лет, с самого детства.
Но Хуа Сяоюй всё же заметила. Хотя она не разглядела сам предмет, она увидела веревочку на шее Хуа Чжао.
Прячет, не дает ей увидеть. Что же это?
Хуа Сяоюй стояла неподвижно, словно не слышала, что её выгоняют.
— Сестра Хуа, беги скорее! Мой дед идет! С моим старшим дядей и двоюродными братьями! — взволнованно сказала Хуа Сяоюй.
— Он идет, почему моя внучка должна бежать? — внезапно раздался голос Хуа Цяна из соседней комнаты.
Хуа Сяоюй, казалось, испугалась. Она стояла, опустив голову, съежившись, и не знала, что сказать.
Но Хуа Чжао увидела, как в тот момент, когда она опустила голову, её глаза блеснули, а уголки губ изогнулись в улыбке, которую она тут же подавила.
Лицо Хуа Цяна потемнело от гнева.
Хуа Чжао мгновенно вспомнила похожие сцены из прошлого.
В прошлой жизни, незадолго до смерти дедушки, Хуа Сяоюй часто приходила к ним домой «передавать вести». Хуа Шань и его сыновья тоже часто приходили искать неприятностей.
Вдобавок к деревенским сплетням о ней, здоровье Хуа Цяна ухудшалось день ото дня. Если бы не его упорство — он хотел дождаться, пока Хуа Чжао родит, — эти люди давно бы свели его в могилу своим гневом.
Оказывается, у неё были злые намерения!
— Верно, почему я должна бежать? Ты же только что так громко кричала? Почему сейчас молчишь? Онемела?! — Хуа Чжао замахнулась и дала пощечину.
Она уже сдержала силу, но Хуа Сяоюй всё равно упала на землю от удара.
Хуа Сяоюй тут же заплакала.
Хуа Цян вздохнул, но ничего не сказал.
Хуа Чжао с детства была такой: с ровесниками чуть что не так — сразу в драку.
Она била Хуа Сяоюй не раз и не два, и ничьи уговоры не действовали.
К тому же, эта девочка Сяоюй была не такой уж и простой.
Снаружи послышались шаги, и во двор вошла целая толпа.
Хуа Чжао опередила дедушку и вышла им навстречу.
— Третий дедушка, дяди Да, Эр, Сань, братья, вы пришли навестить моего дедушку? — спросила Хуа Чжао прежде, чем они успели открыть рот, и на её лице даже появилась легкая улыбка.
Вся семья Хуа Шаня остолбенела. Они вдруг поняли, что впервые видят улыбку этой внучки-медведицы Хуа Цяна.
Надо сказать, выглядела она на удивление празднично.
В сочетании с её милым голосом это производило очень располагающее впечатление.
Напор семьи Хуа Шаня ослаб.
— А, мы… — начал Хуа Шань.
— Я знала, что дедушка прав! — перебила его Хуа Чжао. — Дедушка говорил, что вы — кровные родственники, кости сломаны, но сухожилиями связаны! Он заболел, и вы обязательно придете его навестить, иначе вся деревня будет судачить. Как же так, все чужие люди уже побывали, а вы ни разу не пришли?
Кроме простоватого Хуа Сань Ню, у всех остальных сыновей и внуков Хуа Шаня изменились лица. Они посмотрели на Хуа Чжао, потом на стоявшего за ней Хуа Цяна. Неужели это он научил её так их подкалывать?
Прошло больше месяца с тех пор, как Хуа Цян вернулся из города, где лечился. Почти вся деревня действительно приходила его навестить, а они и правда ни разу не зашли.
На самом деле, отношения между двумя семьями были плохими. Хуа Цян и Хуа Шань недолюбливали друг друга, и даже видимость приличий поддерживалась с трудом.
Но то, что они не приходили целый месяц, было не потому, что не хотели, а потому, что еще не решили, кому достанется дом Хуа Цяна после его смерти.
В семье было несколько внуков, которые собирались жениться, и они не знали, кому отдать предпочтение.
Хуа Цян тоже был удивлен красноречием Хуа Чжао. Его внучка никогда не была мастером слова, она предпочитала кулаки. Эта речь, полная скрытых уколов, стала для него настоящим сюрпризом.
Но сегодня было столько сюрпризов, что он, кажется, уже начал привыкать.
Он решил молчать и посмотреть, какие еще сюрпризы преподнесет ему внучка.
Хуа Чжао умела прятать иглу в вате, а Хуа Шань умел бить быка через гору.
Он посмотрел на Хуа Цяна, стоявшего за спиной Хуа Чжао, и сказал: — Твои племянницы пришли помочь тебе с землей, почему ты не позволил? Тебе не нравится, как они работают? Если они плохо работают, то твои племянники и внуки работают хорошо. Ты болен, если что понадобится в будущем, пусть они делают! И ваши личные наделы, пусть они в этом году тоже помогут засадить!
— Идите! Поработайте для вашего дяди, двоюродного деда! — махнул рукой Хуа Шань.
Они все пришли с мотыгами. Несколько сыновей и внуков тут же, как разбойники, ринулись на огород и принялись усердно работать.
Глаза Хуа Чжао потемнели. Значит, уговоры не сработали, и они перешли к силовым методам, к открытому грабежу?
Не так-то просто!
Хуа Чжао подняла голову, улыбнулась Хуа Шаню и громко спросила: — Третий дедушка, мы же все близкие родственники, дяди и братья пришли помочь нам посадить огород, верно? Бесплатно?
— Ах ты, девчонка, что ты такое говоришь! Ты же сама знаешь, что мы близкие родственники, кто же берет деньги?! — Хуа Шань сердито посмотрел на Хуа Чжао.
Хуа Чжао улыбнулась: — Бесплатно, значит, и овощи брать не будете? Не случится ли так, что когда урожай созреет, вы начнете под разными предлогами приходить и собирать овощи? Например, скажете, что это вы сажали землю, и семена тоже ваши? Или скажете, что не берете даром, а просто одалживаете, и вернете, когда у вас будет?
Хуа Шань замолчал. Несколько человек из его семьи, махавшие мотыгами, остановились и посмотрели на Хуа Чжао. Они не ожидали, что она скажет всё так прямо и точно…
— Давайте сразу договоримся, я в долг не даю! Я одна ем за десятерых, урожая с этого клочка земли мне одной не хватит! — сказала Хуа Чжао.
— Тьфу, чтоб тебя не разорвало! — сказала жена Да Ню, опираясь на мотыгу. — Говорю тебе, Хуа, тебе уже восемнадцать-девятнадцать, скоро замуж выходить, советую тебе поменьше есть, а то какая семья сможет прокормить такую невестку?
Именно из-за веса Хуа Чжао они не могли выгодно её продать!
Даже если дуракам в горах, покупающим жен, внешность не важна, им всё равно нужна та, что мало ест и много работает.
А Хуа Чжао? Ничего делать не умеет, а ест без остатка!
Попадет в чужую семью — не то что сына не родит, за год все циновки на кане съест!
Кому такая нужна?
Но Хуа Чжао не смотрела на неё, словно не слышала. Она смотрела только на Хуа Шаня, ожидая его ответа.
Нельзя позволить им сменить тему!
— Третий дедушка, вы будете потом приходить к нам за овощами?
(Нет комментариев)
|
|
|
|