Глава 8. Актерское мастерство и человеческая природа

Услышав голос, Тай Мэй почти рефлекторно нахмурилась. Сун Цзиньюй!

— Мама? — Шарик потянул её за рукав с растерянным выражением лица.

Тай Мэй тут же пришла в себя, погладила сына по голове, встала и, глядя на вошедшего, улыбнулась:

— Ты вернулся?

— Да, мама рассказала о том, что случилось, я сразу же приехал, — Сун Цзиньюй ослабил галстук, подошел к кровати и посмотрел на сына. — Шарик, как ты? Рука еще болит?

— Уже не болит, — храбро ответил Шарик, вспомнив слова матери.

Сун Цзиньюй, глядя на покрасневшие глаза сына, прекрасно понимал, о чем тот думает. Он обнял его, поцеловал в лоб и сказал:

— Молодец, наш Шарик самый храбрый.

Шарик потерся о воротник отца и послушно промычал в ответ.

Стоявшая позади Тай Мэй была в полном замешательстве. От мужчины слегка пахло алкоголем, галстук был ослаблен, а пиджак выглядел не так безупречно, как обычно. Очевидно, он сорвался с какого-то званого ужина и поспешил домой.

Торопливые шаги, легкое беспокойство на лице… Каждая деталь создавала образ сдержанного и заботливого отца…

Неужели она ошиблась? Неужели это не он все подстроил? Тай Мэй нахмурилась, её лицо стало серьезным.

Нет, не может быть. Слишком много совпадений. Она позавчера услышала тот двусмысленный телефонный разговор, а вчера случилось нападение. Сказать, что Сун Цзиньюй к этому совершенно не причастен, она никак не могла.

Тогда, возможно, план немного отклонился от задуманного? Сун Цзиньюй не хотел впутывать Шарика?

А что, если это просто игра? Тай Мэй вдруг почувствовала, как по её коже пробежал холодок. Она считала, что повидала немало людей, в основном хитрых и изворотливых преступников, но ни один из них не мог играть так безупречно. Каждая пауза, каждое выражение лица, даже трепет ресниц — все это могло выдать обман…

Но у Сун Цзиньюя не было ни единого промаха… Это противоречило здравому смыслу…

Тай Мэй так и стояла в оцепенении, не замечая, что мужчина уже встал и повернулся к ней:

— Сусу, ты не пострадала?

— Нет, со мной все в порядке.

— Хорошо. А те люди? Они в полиции?

— Да, один господин помог нам и вызвал полицию, — ответила Тай Мэй.

Сун Цзиньюй с облегчением вздохнул:

— Хорошо, что их поймали. Нужно бы поблагодарить этого господина.

— Я пыталась узнать его имя, но он отказался представиться, — Тай Мэй потерла лоб и хотела выйти, но её руку перехватили.

— Твоя рука… — Сун Цзиньюй сердито посмотрел на неё, усадил на кровать и, открыв ящик, начал искать аптечку.

— Все в порядке…

— Еще скажи, что в порядке! Ссадины — это тоже не шутки. В следующий раз не надо геройствовать! — Сун Цзиньюй, сказав это, опустился на одно колено и начал обрабатывать ей рану.

Тай Мэй опустила глаза, на её губах мелькнула холодная усмешка.

Сун Цзиньюй, Сун Цзиньюй, ты чуть не обманул меня своей игрой… Жаль только, что переиграл!

Женщина смотрела на ссадину на локте, в её глазах сверкали искры. С момента нападения она ни разу не упомянула о своей травме и не рассказывала подробно, как все произошло.

К тому же, её пальто было темного цвета, на нем не было видно следов повреждений, а ссадина на локте находилась в таком месте, что её нелегко заметить. Поэтому даже Лори-мама не знала, что она ранена.

Так как же этот поспешивший домой Сун Цзиньюй, так мало знающий о случившемся, смог в темноте заметить «ссадину» на её локте?

Если он увидел её только сейчас, когда взял за руку, то откуда он так точно знает, что она получила эту травму, «геройствуя»?

В обычной ситуации, когда нападают на беззащитную мать с ребенком, скорее подумаешь, что её ранили преступники, а не то, что она пыталась дать им отпор. Тем более, если речь идет об изнеженной барышне, не способной и курицу связать.

Сун Цзиньюй, стоя на одном колене, сосредоточенно обрабатывал рану, в его глазах читалась нежность, движения были предельно мягкими.

Тай Мэй, наблюдая за ним, холодно усмехнулась про себя. Теперь она не осуждала Ма Лису за то, что та всем сердцем любила этого негодяя. Действительно, столкнувшись с такой актерской игрой, кто бы устоял? Кто бы не попался в его сети?

И дело не только в актерском мастерстве… То, что он так точно знал о нападении, говорило о том, что за ними следили. К тому же, Сун Цзиньюй, похоже, совсем не беспокоился о пойманных бандитах… Она почти уверена, что это ограбление было инсценировано, и полиция ничего не найдет!

Более того, те, кто следил за ними, возможно, даже не знали, кто стоит за всем этим… Один телефонный звонок, и через цепочку связей разыгрывается спектакль, к которому он сам не имеет никакого отношения… Она явно недооценила этого мерзавца!

— Сусу, отдохни немного, — Сун Цзиньюй закончил обрабатывать рану и нежно улыбнулся Тай Мэй.

Тай Мэй легла, чувствуя за спиной тепло его тела и обнимающую её руку. Ей стало не по себе.

Всю ночь Тай Мэй обнимала Шарика, в её голове роились мысли, она никак не могла уснуть. Рука Сун Цзиньюя, лежащая на её талии, словно туго обвивающийся стебель, душила её…

Утром солнечные лучи пробивались сквозь занавески, лаская лица матери и сына.

Тай Мэй открыла глаза, посмотрела на яркое небо за окном, затем на крепко спящего Шарика и невольно улыбнулась. Ночной кошмар рассеялся. Чего ей бояться? Она, прожившая две жизни, разве может испугаться какого-то подонка? Хм!

Придя в себя, Тай Мэй вскочила с кровати. Шарик, обнимавший её, как коала дерево, свалился на постель. Он перевернулся, уткнулся лицом в подушку и продолжил мирно сопеть.

Тай Мэй решила не давать ему спать и начала щекотать. Шарик, все еще не проснувшись, пытался увернуться, ворча:

— Мама! Не мешай! Шарик хочет спать!

Тай Мэй рассмеялась, чмокнула сына в щеку. Шарик, решив, что она снова будет его щекотать, закрыл лицо ладошкой, нырнул под одеяло и, дрыгнув ногами, свернулся калачиком, как страус.

На этот раз Тай Мэй не выдержала и расхохоталась.

Смех привлек Госпожу Ма. Она открыла дверь и, увидев, как дочь забавляется с внуком, мягко упрекнула:

— Дай Шарику поспать. Я уже отпросила его из детского сада.

— Хорошо… — Тай Мэй, насмеявшись вдоволь, перестала мучить «страуса», поправила одеяло, освободив ему голову, и, положив сверху его травмированную руку, чтобы он на неё не навалился, вышла из комнаты.

— Твой отец вернулся вчера, когда вы уже спали, поэтому не стал вас будить, — Госпожа Ма, похоже, была немного недовольна медлительностью мужа.

— Мам… — Тай Мэй обняла Лори-маму за плечи и, улыбаясь, прошептала ей на ухо: — Что толку от того, что папа вернулся? Он же не может взять на себя боль Шарика! В следующий раз не рассказывай ему о таких вещах, он и так слишком занят!

— Как это не рассказывать… — Госпожа Ма хотела возразить, но дочь уже убежала вниз по лестнице. Она рассмеялась. — Ну и ну, эти двое точно сговорились надо мной издеваться…

— Проснулась, — Старик Ма взглянул на дочь. Раз может бегать, значит, все не так уж плохо. — А где Шарик?

— Еще спит. Раз не надо в детский сад, конечно, не встанет, — Тай Мэй села за стол и отпила молока.

Сидевший рядом Сун Цзиньюй молча смотрел на неё с улыбкой.

— С больной рукой какой детский сад, — как ни в чем не бывало сказал Старик Ма.

Тай Мэй натянуто улыбнулась. С такими бабушкой и дедушкой Шарик, вероятно, вырастет избалованным «принцем».

— Кстати, через несколько дней семья Гу устраивает благотворительный вечер. Вы с дочерью должны пойти, — Старик Ма посмотрел на Сун Цзиньюя, его голос стал прохладнее. — Цзиньюй, ты, наверное, тоже получил приглашение.

— Да, папа.

— Хорошо.

Тай Мэй ковыряла хлеб на тарелке. Раз она уже замужем, то не может посещать такие мероприятия как дочь семьи Ма… Похоже, в этот раз ей придется идти с этим подонком…

Однако, семья Гу… Они слишком часто стали появляться…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение