— Ого, да тут красотка! — Главарь бандитов вдруг усмехнулся, обращаясь к своим сообщникам. Те разразились грубым хохотом.
Тай Мэй крепче прижала к себе Шарика, правая рука, поддерживающая сына, сжалась в кулак, на котором вздулись вены.
— Красотка… Нам нужны только деньги. Может, дашь нам немного на сигареты? — Видя, что Тай Мэй молчит, опустив глаза, главарь потерял терпение. Он шагнул вперед, приблизившись к матери с ребенком на расстояние нескольких шагов. Остальные бандиты с ухмылками последовали за ним.
В опущенных глазах Тай Мэй читалась ледяная ярость. Она ясно слышала действия Сун Цзиньюя той ночью. Эти негодяи определенно были связаны с этим подонком. Но она никак не ожидала, что он окажется настолько бесчеловечным, чтобы втянуть в это ребенка!
Если раньше Тай Мэй относилась к Сун Цзиньюю с некоторой отстраненностью, то теперь она по-настоящему разгневалась. Она не потерпит, чтобы кто-то причинял вред ребенку!
Её правая рука то сжималась, то разжималась. Спустя какое-то время она взяла себя в руки и дрожащим голосом произнесла:
— Забирайте… Забирайте деньги и отпустите нас…
С этими словами она бросила им свой кошелек и, прижимая к себе ребенка, отступила на два шага. Она не хотела так быстро вступать в конфронтацию с Сун Цзиньюем, а теперь, когда в это был втянут Шарик, она тем более не могла действовать опрометчиво.
Главарь бандитов, казалось, опешил от такой покорности. Но тут же взревел в ярости:
— Ты что, думаешь, мы мусор подбираем?! Кидаешь нам эту мелочь и думаешь, что мы отстанем?!
Он отшвырнул кошелек. Немногочисленные купюры и монеты рассыпались по земле. Бандиты, одобряя его слова, с угрожающим видом стали окружать Тай Мэй.
Главарь сделал несколько шагов вперед и схватил Тай Мэй, толкая её вглубь парковки. Остальные бандиты тоже приблизились, с мерзкими ухмылками хватая её за одежду и рукава, и с похотливым смехом приговаривая:
— Красотка, если денег нет, можешь составить нам компанию. Как тебе такое предложение?!
— Точно… точно, такой товар редко встретишь…
— Не-е… Сначала босс, а мы… хе-хе, потом, потом…
— Да-да… Сначала босс…
В этой толкотне кто-то сильно толкнул Шарика, и его голова ударилась о висок Тай Мэй. Напуганный до смерти ребенок наконец не выдержал и громко расплакался.
Сердце Тай Мэй сжалось. Не обращая внимания на ушибленный висок, она поспешно осмотрела голову Шарика:
— Шарик, дай мама посмотрит, где болит? Где болит?
— Черт! Заткнитесь! — Главарь, словно найдя повод для новой вспышки гнева, заорал и грубо схватил Шарика за руку.
— Шарик!! — в ужасе вскрикнула Тай Мэй.
Шарик повис в воздухе, едва не упав. Бандит, схватив его за руку, поднял ребенка и зажал в тисках. От резкой боли Шарик закричал так, что охрип, его лицо покраснело и исказилось от страданий.
Глаза Тай Мэй налились кровью, в них горела убийственная ярость. Сун Цзиньюй, только за это я, Тай Мэй, отправлю тебя в ад!
Боль ребенка сожгла последние остатки разума. Она бросилась на ближайшего бандита, словно разъяренная волчица.
— А-а! — Бандит, державший Шарика, вдруг вскрикнул от боли и разжал руки. Ребенок упал на землю.
— Шарик!! — Не обращая внимания на бандита, замахнувшегося на неё, Тай Мэй бросилась к упавшему сыну.
В этот момент чьи-то руки подхватили Шарика и крепко прижали к себе.
Тай Мэй, проехавшись по асфальту, с облегчением выдохнула, словно избежала смерти. Она даже не почувствовала жгучей боли в руках и коленях.
— Госпожа Ма, вы в порядке? — раздался рядом мягкий мужской голос. Тай Мэй подняла голову и увидела протянутую к ней изящную руку.
— В порядке. Я в порядке, — Тай Мэй, опираясь на руку, встала и, почти выхватив Шарика из рук незнакомца, разрыдалась.
— Шарик… все хорошо, все хорошо…
— Мама… уа-уа… мама… — Шарик уткнулся лицом ей в грудь, безутешно рыдая.
— Ты кто такой, черт возьми?! Смеешь лезть в наши дела?! — с трудом поднялся с земли главарь бандитов, указывая на мужчину.
— Кто я? — Мужчина рассмеялся, но в его голосе послышался холодок. — Ты довольно смел, раз указываешь на меня пальцем.
Эти слова разозлили главаря:
— Ребята, проучите этого наглеца!
Мужчина презрительно усмехнулся и с невероятной скоростью бросился на бандитов. Удары, подсечки — каждое движение было наполнено жестокой силой. Казалось, слышен хруст ломающихся костей. Сила и скорость мужчины поражали.
Тай Мэй, постепенно приходя в себя, смотрела на мужчину. В своей повседневной одежде, среди этой шайки, он выглядел как журавль среди кур.
Больше всего Тай Мэй поразила манера, с которой он дрался. Нет, это нельзя было назвать дракой. У неё возникло ощущение, что она наблюдает за тренировкой бойцов из их отдела уголовного розыска. Движения мужчины были четкими, профессиональными и даже… смертельными!
Да, именно смертельными! Каждый его удар, казалось, непроизвольно направлен в жизненно важные точки, но в последний момент слегка отклонялся. Тай Мэй почти уверена, что первое было инстинктом, а второе — сознательным сдерживанием.
Кто этот человек?
Бандиты, только что так храбрившиеся, не могли дать ему отпор и быстро оказались на земле.
Мужчина оглядел лежащих на земле людей, опустил закатанные рукава и повернулся к Тай Мэй с сыном:
— Госпожа Ма, все в порядке.
Тай Мэй посмотрела на Шарика. Ребенок уже почти не плакал, но все еще выглядел очень расстроенным.
— Шарик, все хорошо, все хорошо… Спасибо вам, спасибо! — благодарно произнесла Тай Мэй.
— Я видел, как его дернули за руку, возможно, она повреждена. Вам лучше поехать в больницу, — мягко улыбнулся мужчина, и в этой улыбке было что-то мальчишеское.
— Но… здесь, они… — Тай Мэй посмотрела на лежащих на земле бандитов.
— Не волнуйтесь, я вызову полицию. Просто оставьте мне свой номер телефона, — по-прежнему мягко ответил мужчина, и ничто в нем не напоминало о недавней жестокости.
— Хорошо, хорошо! — Тай Мэй продиктовала номер и, поспешно усадив сына в машину, помчалась в больницу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|