— Девушка, нельзя говорить такие вещи необдуманно! Старшая госпожа вот-вот выйдет замуж за Наследного принца, как она может… — Старая матушка изобразила крайнее изумление.
— Матушка, — холодно оборвала ее Иньлин, — разве дела старшей госпожи — это то, о чем вы можете болтать? Вот! Если слух об этом распространится, вам с сыном несдобровать.
Говоря это, Иньлин достала из кошелька на поясе слиток серебра.
Старая матушка, сделав вид, что Иньлин ее совершенно сбила с толку, с недоумением спросила:
— Девушка, что это значит?
Иньлин махнула рукой:
— Уходите скорее, не мешайте делам моей госпожи.
Старая матушка вытянула шею, пытаясь заглянуть в комнату. Иньлин загородила ей обзор своим телом. При свете из комнаты, сквозь марлевое окно, матушка смогла разглядеть лишь мужской силуэт. Улыбнувшись, она поблагодарила Иньлин и увела молодого человека.
Иньлин стояла и смотрела им вслед, пока они не ушли. Только тогда она глубоко вздохнула, тело ее обмякло, и она едва не упала.
Тем временем матушка и молодой человек разговаривали:
— Матушка, и это все?
Матушка взвесила серебро в руке и сказала:
— Чего бояться? Наша цель — чтобы завтра утром в поместье Юнь разразился скандал, вот и все. Держи, это твое.
Старая матушка достала немного мелкого серебра из своего кошелька и отдала молодому человеку, а слиток, полученный от Иньлин, спрятала к себе за пояс.
Иньлин, опираясь на резные перила, постояла некоторое время, затем подошла к окну и несколько раз постучала:
— Старшая госпожа, они ушли.
Юнь Цяньло стояла у окна, глядя в ночное небо. Небо было не чисто черным, а скорее темно-синим, бескрайним, уходящим вдаль.
Эта ночь обещала быть неспокойной. Даже если днем светило яркое весеннее солнце, это было лишь дневное зрелище. Ночью же, даже если небо усыпано звездами, на земле царила тьма. Время от времени пролетали вороны, издавая протяжные крики, отчего становилось тоскливо.
С Павильона Взгляда на Луну открывался вид вдаль. Все поместье было как на ладони, каждый двор ярко освещен. Кто бы мог подумать, что эти люди, связанные кровными узами, днем улыбаются друг другу, приносят подарки и поздравления, а сами таят в душе такие злые умыслы? В конце концов, все дело лишь в выгоде.
Что ж, раз уж положение супруги Наследного принца ей не нужно, а кто-то другой его жаждет, почему бы не отдать ей?
Юнь Цяньло повернулась, подошла к столу, взяла кисть и быстро написала несколько строк. Затем взяла еще один лист и, закончив писать, отдала одно письмо Иньлин, чтобы та передала его Юнь Тяньлюй.
Другое письмо она вручила этому Да Ню:
— Найди способ передать это Шестому принцу, Фэн Мосюаню.
Сейчас у Юнь Цяньло не было никого, на кого можно было бы положиться. Возродившись в этот момент, она поняла, что у нее нет ни одного доверенного лица. Раньше она никогда не обращала на это внимания, потому что ее слуг, неизвестно с каких пор, меняли каждые три месяца, и все они были присланы из дворца. Возможно…
Едва Да Ню взял письмо, как внезапный порыв ветра задул лампу на столе. Вся комната погрузилась во тьму, и в темноте мелькнула белая тень.
Иньлин проворно достала огниво и зажгла масляную лампу. Но Да Ню уже лежал без сознания на полу, а письмо из его руки исчезло.
— Да Ню, Да Ню… — Иньлин опустилась на колени, зовя его по имени.
Юнь Цяньло же быстро подошла к окну, распахнула захлопнувшуюся деревянную створку и громко крикнула:
— Кто вы, уважаемый? Раз уж пришли, почему бы не показаться?
Юнь Цяньло втайне стиснула зубы. Кто бы это мог быть? Она пожалела, что с детства изучала так много всего, но так и не обучилась боевым искусствам. Иначе она не оказалась бы сейчас в таком пассивном положении.
К счастью, то письмо она написала не слишком откровенно. Если это враг, то письмо в лучшем случае сочтут любовным посланием, что лишь усугубит слухи о ее тайной связи, но других последствий быть не должно.
Да Ню вскоре очнулся. К счастью, ему просто нажали на точку потери сознания, и серьезного вреда не причинили. Теперь оставалось только передать письмо для Юнь Тяньлюй через Иньлин, а дальше действовать по обстоятельствам.
Если ничего не случится, завтра должны вернуться отец Юнь Лэй и старший брат Юнь Цзиньчэн. Хотелось надеяться, что все обойдется.
В то же время на улицах столицы уже не было слышно дневных криков торговцев, и город обрел иную красоту. Самым оживленным местом была Улица Зеленых Ив.
Цветы и ивы радовали глаз, но самым упоительным местом был Дом Очаровательных Ароматов — главный публичный дом на Улице Зеленых Ив.
Здешние девушки не шли ни в какое сравнение с девицами из третьесортных заведений снаружи. Большинство из них были обедневшими благородными барышнями. Поэтому и покровители здесь были либо князьями и знатью, либо богатыми купцами.
В этот момент в лучшей комнате Дома Очаровательных Ароматов, принадлежавшей первой красавице Юй Хуань, за столом сидели несколько молодых господ. Юй Хуань, скрытая за занавесом из бусин, играла для них на цитре.
— Третий брат, вы действительно торопитесь. Свадьба Наследного принца состоится только через три дня. Но после свадьбы, наверное, и до восшествия на престол недалеко? — Говорившим был тот самый Шестой принц, Ци Сюань, которого искала Юнь Цяньло.
Его черты лица были словно высечены из камня, прекрасны и рельефны. Весь его облик излучал царственное величие, способное потрясти Поднебесную. На его зловеще-красивом лице играла распутная улыбка.
Напротив сидел тот, кого Фэн Мосюань назвал Третьим братом, — Третий принц Фэн Циянь. Он презрительно хмыкнул и сказал:
— Всего лишь свадьба. Отец-император еще вполне здоров, ему не светит.
Этот Фэн Циянь, как и его имя (Циянь — «Яростное пламя»), был самым вспыльчивым из всех принцев и хуже всех ладил с Наследным принцем, хотя они и были родными братьями от одной матери. Он был высок и могуч, статен и красив.
Глаза его метали холодные искры, брови были густыми, словно нарисованными тушью.
Широкая грудь говорила о силе, способной противостоять десяти тысячам врагов.
— Вовсе нет. Третий брат кое-чего не знает. Если Наследный принц после свадьбы поскорее произведет на свет законного наследника, то восшествие на престол будет не за горами, — вмешался Пятый принц Фэн Ли.
— Это верно. Тогда это будет старший сын и старший внук. В нашей династии Фэнтянь всегда соблюдался порядок старшинства, — подхватил Фэн Мосюань, и в его глазах мелькнуло сожаление.
Услышав это, Фэн Циянь помрачнел, словно его обдало огнем, а в глазах появился зловещий блеск.
Издревле соблюдался порядок старшинства. Императрица Ци была поистине благословенна: ее старший сын Фэн Циле был Наследным принцем, а второй сын Фэн Циянь давно получил титул Князя Ци и собственный удел.
Другие принцы, за исключением Седьмого принца Фэн Мояня, имевшего физический недостаток и в виде исключения получившего титул Князя Мо, не имели титулов. Да и у Фэн Мояня был только титул, но не было удела, и он мог жить лишь в столице.
Сегодня Третий принц, Князь Ци, только что вернулся в столицу из своего удела по приказу матери, чтобы присутствовать на свадьбе старшего брата. Сейчас Фэн Циянь был невероятно раздосадован: порядок старшинства… но его дети…
Пока они разговаривали, кто-то толкнул дверь и вошел. Увидев вошедшего, Фэн Мосюань нахмурился:
— Что такое? В поместье что-то случилось?
Вошедшим был управляющий поместья Фэн Мосюаня. С улыбкой на лице он сначала поприветствовал Третьего и Пятого господ, а затем с затрудненным видом посмотрел на своего хозяина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|