Глава 18: Согласие на проверку

Улыбка застыла на лице Императрицы Ци, и в сердце ее поднялось сильное раздражение. Она ведь все это делала ради них, братьев! Да, для Юнь Цяньло быть младшей наложницей — унижение, но она могла бы стать равной наложницей! Этот Янь-эр совершенно не разбирается в ситуации!

На мгновение воцарилась гробовая тишина. Те, кого это касалось напрямую, напряженно ждали слов Императрицы Ци. Те же, кого это не касалось, стояли смирно, опустив глаза, словно их взгляд был прикован к кончику носа, а нос — к губам. Странная картина!

В этот момент раздался глухой стук — Юнь Цяньло тяжело опустилась на колени перед императором и императрицей:

— Ваше Величество, Ваше Величество Императрица, прошу, выслушайте Цяньло.

Все взгляды обратились к ней. Слова Юнь Цяньло поразили всех присутствующих. Она повторила то, что говорила Фэн Циле в тот день, и в конце подытожила:

— Ваше Величество Императрица, не стоит усложнять. Как может Цяньло, с ее опороченным телом, осквернить благородный статус Наследного принца и других князей? Моя младшая сестра, Юнь Тяньсинь, также несравненна талантом и красотой, и отец очень ее любит. Если семье Юнь суждено породниться с императорской семьей, то это не обязательно должна быть Цяньло.

Не дожидаясь ответа императора и Императрицы Ци, Фэн Циле не выдержал:

— Юнь Цяньло! Какая дерзость! Ты постоянно подсовываешь других женщин этому Наследному принцу! Эта история с потерей чести — не твой ли это хитрый план, чтобы не выходить замуж за этого Наследного принца?

«Ваше Высочество, вы угадали», — подумала Юнь Цяньло. Но даже если это и ложь, ее дурная слава уже разнеслась. Она не верила, что такой нетерпимый к малейшему оскорблению Наследный принц, как он, снизойдет до того, чтобы взять ее в жены!

— Ваше Высочество, ваши слова словно подталкивают Цяньло к смерти! Цяньло с детства обручена с Вашим Высочеством и давно ждет свадьбы. Кто в Поднебесной, кроме отца-императора, может сравниться с Вашим Высочеством? Цяньло не глупа и не безумна, чтобы самой порочить свою честь.

Юнь Цяньло говорила с чувством, со слезами на глазах глядя на Фэн Циле, всем своим видом выражая: «Ваше Высочество, я же для вашего блага стараюсь!»

— Отец-император, матушка-императрица, раз старшему брату так нравится Юнь Цяньло, то пусть свадьба состоится, как и планировалось!

На лице Фэн Цияня снова появилась насмешливая улыбка. «Фэн Циле, Фэн Циле, вот и настал твой час! Заслужил такое унижение! Если свадьба действительно состоится, посмотрим, как вся Поднебесная не будет смеяться до упаду!»

Юнь Цяньло была потрясена. Только не это! Если так, то зачем она все это затеяла?

Проклятый Фэн Циянь! Нельзя же так злорадствовать!

Лицо Фэн Циле исказилось от унижения. Он не мог смириться! Как можно смириться? Он так долго ждал совершеннолетия Юнь Цяньло. Если бы он знал, что такое случится, он бы давно овладел ею. Но теперь жениться на ней, как и планировалось, было бы крайним унижением!

— Ле-эр, прекрати своевольничать! Вчера твой отец-император уже договорился с генералом Юнь Лэем об отмене помолвки. Не смей больше об этом говорить!

Императрица Ци отчитала Фэн Циле, а затем метнула гневный взгляд на Фэн Цияня. Родные братья от одной матери спорят и борются здесь друг с другом — разве это не повод для насмешек другим принцам?

В этот момент Фэн Моянь, сидевший в инвалидном кресле, заговорил:

— Отец-император, сын-наследник чувствует прохладу. Полагаю, меня это не касается, так что сын-наследник откланяется.

В его холодном голосе слышалось нетерпение, словно ему очень не нравилась эта сцена.

Едва он договорил, как император и Императрица Ци одновременно произнесли:

— Подожди, Янь-эр, не торопись!

— Князь Мо, подождите немного.

Сказав это, император и Императрица Ци переглянулись. Казалось, они оба думали об одном и том же.

В свое время придворный лекарь заключил, что Фэн Моянь слишком тяжело ранен, его ноги парализованы, и, вероятно, пострадала и его мужская сила. Император помнил об этом. Когда Фэн Мояню исполнилось шестнадцать лет, он велел главному лекарю осмотреть его. Подтвердилось, что последствия действительно есть, и он неспособен к супружеским обязанностям. Такой князь, в паре с Юнь Цяньло… казалось, в этом не было ничего предосудительного.

Хотя Фэн Циле и чувствовал себя неуютно, но выдать Юнь Цяньло за Фэн Мояня было лучше, чем за Фэн Цияня. Император приказал хранить в тайне неспособность Фэн Мояня к супружеским обязанностям. Хотя посторонние об этом не знали, между ними, принцами, слухи ходили.

В глазах Фэн Циле вспыхнула ненависть. Он вспомнил слова матушки-императрицы о предсказании: Фэн Моянь — тот самый седьмой сын, который будет править Поднебесной? Да просто маленький калека, хмф…

— Отец-император, матушка-императрица, сын-наследник считает, что Юнь Цяньло использовала этот трюк с потерей чести, потому что не хочет выходить замуж за сына-наследника. Прошу отца-императора и матушку-императрицу разобраться.

После этих слов все с ужасом посмотрели на Фэн Циле. Каким же бессердечным нужно быть, чтобы сказать такое? Если это действительно обман, то Юнь Цяньло неизбежно обвинят в обмане императора. А если это правда, то ее положение станет еще хуже: мало того, что она лишилась чести, так еще и придется вытерпеть унижение проверки!

— Вздор! — разгневался император Фэн Цичао. Он всегда очень любил Юнь Цяньло и ни за что бы на это не согласился. Но он упустил из виду, что рядом была Императрица Ци, которая любила своего сына еще больше.

— Сын-наследник настаивает!

Фэн Циле был Наследным принцем не просто так. Если он что-то решил, то будет стоять на своем до конца. Он был коварен и жесток. В свое время, из-за того что Фэн Циянь женился раньше него и произвел на свет первого внука императорской семьи, Фэн Циле трижды или пять раз заявлял, что этот внук долго не проживет. И действительно, как он и сказал, сын Фэн Цияня в два года утонул. Хотя жизнь ему спасли, он стал слабоумным ребенком, целыми днями несшим бред.

— Ле-эр, ты хорошо подумал?

Императрица Ци многозначительно произнесла это. Она была очень довольна такой жестокостью и беспощадностью Фэн Циле. Когда нужно действовать — действуй, когда нужно быть жестоким — будь жестоким. Точно так же, как он поступил тогда со своим родным племянником!

— Императрица, как ты можешь потакать Ле-эру в этом безумии? Разве девочка Ло способна на такое?

Императрица всегда была благоразумна, почему она так говорит… Император внезапно был поражен. Неужели действительно есть скрытые обстоятельства?

— Ло-эр, раз уж Ле-эр сегодня так настаивает на выяснении правды, не вини этот дворец за то, что он не заботится о Ло-эр. Ле-эр, если сегодня ты несправедливо обвинишь Ло-эр, то будешь наказан, — в мягком голосе Императрицы Ци звучала властность, которой невозможно было отказать.

Фэн Циле с вызовом посмотрел на Юнь Цяньло и сказал:

— Юнь Цяньло, сейчас я даю тебе шанс. Этот Наследный принц возьмет тебя в младшие наложницы, и ты будешь жить в роскоши и почете.

«Вот, значит, какова истинная цель Фэн Циле», — подумала Юнь Цяньло. Если она согласится, это как раз докажет, что в деле о потере чести есть скрытые обстоятельства. Если откажется — ее непременно ждет унижение проверки, а заодно будет унижен и тот, за кого ее в итоге выдадут замуж. Хороший план — убить двух зайцев одним выстрелом!

Юнь Цяньло посмотрела прямо на Фэн Циле и с улыбкой сказала:

— «Лучше быть женой бедняка, чем наложницей богача». Неужели Ваше Высочество Наследный принц не понимает такой простой истины?

Вздох… Все присутствующие ахнули.

Эта Юнь Цяньло поистине уникальна! Неужели она думает, что быть законной супругой никчемного князя лучше, чем младшей наложницей Наследного принца?

— Ты согласна на проверку?

Фэн Циле внезапно поднял голову. Картины их былого общения промелькнули перед его глазами. Встретившись с холодным взглядом Юнь Цяньло, Фэн Циле почувствовал, что женщина перед ним стала такой чужой и ненавистной!

— Согласна! — спокойно и невозмутимо ответила Юнь Цяньло.

Ее вид, выражавший готовность умереть, но не стать наложницей, окончательно взбесил Фэн Циле!

Проклятая женщина! Он же давал ей возможность сохранить лицо! Похоже, она действительно не хочет выходить за него замуж!

Что ж, тогда пусть не винит его, Фэн Циле, за беспощадность!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Согласие на проверку

Настройки


Сообщение