Вэнь Исяо не понимала, почему голос в ее голове вдруг замолчал после того, как она спросила про прозвище.
Раз молчит, значит, согласен.
Есть и другой способ похитить удачу.
Если уж и похищать, то почему бы не выбрать что-то более существенное?
В этот день в городке проходила ярмарка, и вокруг царило оживление.
С самого утра жители окрестных деревень приносили на продажу выращенные овощи и фрукты, сотканные ткани и другие товары.
Вдоль улиц тянулись ряды торговых палаток. Из палаток, где продавали жареные закуски, доносились аппетитные запахи.
Вэнь Исяо невольно посмотрела в их сторону.
Голос в ее голове, словно почувствовав это, тихо спросил:
— Принцесса, вы, наверное, голодны?
Она энергично закивала.
Вчера, сбежав из столицы, она ничего не ела целый день.
Раньше она не обращала на это внимания, но, почувствовав запах еды, ее живот заурчал.
— Но у меня нет денег. Только эта книга.
Все деньги, которые она взяла с собой, она потратила на киноварь, бумагу и кисти. Для заклинателя эти вещи были как оружие.
Но все это унесло течением. Сейчас у Вэнь Исяо не было ничего, кроме книги, предсказывающей будущее.
Юй Суй хотел ее утешить, но не мог создать деньги из воздуха. Подумав, он сказал:
— Посмотри на это с другой стороны. Книга — это тоже бумага. Ты можешь вырвать из нее страницы и сделать бумажных человечков.
Вэнь Исяо промолчала.
В книге лишь вкратце описывалось, как Цуй Линшу изгоняла злого духа в Ханьлине.
Цуй Линшу и ее спутники, устав от прогулки за городом, решили отдохнуть в Ханьлине. Сидя в чайной, они услышали, как люди обсуждают странные события в семье Лян. Цуй Линшу вызвалась помочь им и, победив злого духа, нашла сокровище. Подробностей в книге не было.
Юй Суй сказал, что не смог увидеть все детали, а только начало и конец этой истории.
Ханьлин был небольшим городком, и любые слухи быстро распространялись по всей округе.
Вэнь Исяо решила, что все жители должны знать о проклятии семьи Лян.
И действительно, стоило ей спросить у старушки, которая продавала жареные палочки теста, как та рассказала ей все, что знала.
Вэнь Исяо села на ступеньки у дороги и, подперев щеку рукой, слушала ее рассказ.
Старушка, не переставая жарить палочки теста, без умолку болтала.
— Семью Лян? Конечно, знаю. Их дом проклят. Там постоянно кто-то умирает. Раньше все хотели породниться с ними. К госпоже Лян, несмотря на ее недуг, сваталось множество женихов. Но теперь все, кто мог, уехали из города. Боятся иметь с ними дело…
Семья Лян жила в Ханьлине много поколений. У них были обширные земли за городом, и они были одной из самых богатых семей в округе.
Господин Лян был чиновником при прошлом императоре, но вовремя ушел в отставку, избежав войны и последствий смены династии. Он пользовался большим уважением среди местных жителей.
К сожалению, в его семье было мало детей. У него была только одна дочь, которая с детства была болезненной и слепой.
Господин Лян и его жена очень переживали за нее и обращались ко многим врачам, но никто не мог вылечить ее глаза.
К счастью, она родилась в богатой семье, и у нее были слуги, которые заботились о ней. Несмотря на слепоту, она могла жить нормальной жизнью.
Когда ее родители уже почти потеряли надежду, вдруг произошло чудо — госпожа Лян прозрела.
Господин Лян и его жена были вне себя от радости. Они устроили большой пир в честь выздоровления дочери.
Госпожа Лян всем рассказывала, что это произошло благодаря ее молитвам. Будды услышали ее и вернули дочери зрение.
Но никто не ожидал, что на семью Лян обрушится несчастье.
В их доме стали происходить странные вещи.
Поначалу это были просто странности в поведении госпожи Лян.
Например, она часто разговаривала с неодушевленными предметами — с кувшином для воды, вазами в коридоре или колодцем во дворе.
Или ее привычки изменились. Она полюбила гулять по ночам.
Днем она вела себя как обычная девушка из благородной семьи, но ночью словно превращалась в другого человека.
Раньше она ложилась спать рано, а теперь, с наступлением темноты, начинала носиться по дому, как обезьяна, убегать от слуг, лазить по деревьям и забираться на крышу. Иногда она не спускалась до самого утра.
Тогда люди думали, что госпожа Лян, прожив всю жизнь в темноте, наконец-то увидела мир и ей просто интересно все вокруг. Ничего необычного в этом не было.
— Ее характер изменился. Днем и ночью она была как два разных человека. Вряд ли это нормально.
Вэнь Исяо почувствовала, что что-то не так.
Изменение характера — это еще не значит, что человек стал другим. Похоже, в нее что-то вселилось.
— Девочка, госпожа Лян тоже так подумала. Она позвала заклинателя, чтобы он провел обряд изгнания злых духов. Весь дом был обклеен талисманами, но ни один из них не показал присутствия демонической энергии. Приходили и другие заклинатели, но все они говорили, что в доме нет никакой нечисти, а госпожа Лян здорова.
— А что было потом?
Если даже талисманы не показали присутствия демонической энергии, но жители городка все равно считали, что в семье Лян завелась нечисть, значит, должно было произойти что-то еще.
— А потом в семье Лян стали умирать люди.
Слуги начали умирать один за другим при загадочных обстоятельствах.
Кто-то повесился, кто-то утонул, кого-то нашли с вырванным сердцем, без внутренностей или костей…
Люди умирали по-разному.
По утрам их тела находили во дворе госпожи Лян.
Иногда это происходило раз в несколько дней, иногда — раз в пару недель.
Даже если это были несчастные случаи, такое количество смертей за несколько месяцев в одном доме — это слишком странно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|