Глава 2. Предыстория (Часть 1)

Вэнь Исяо разбудила посреди ночи служанка императрицы и отвела ее во дворец. Она все еще не до конца проснулась.

Была глубокая ночь, но в «Беседке Преломленной Луны» горели огни. Стеклянные фонари, висевшие под карнизами, слепили заспанные глаза.

В главном зале царила гнетущая атмосфера. Там были ее родители, а также все три брата, и вид у всех был мрачный.

Вэнь Синчжоу виновато взглянул на нее и тут же опустил глаза.

На кровати лежала Цуй Линшу с закрытыми глазами. Ее длинные черные волосы рассыпались по подушке, лоб покрылся испариной, а брови были нахмурены, словно она терпела сильную боль.

Вэнь Исяо не понимала, что происходит. Почему здесь столько людей? Цуй Линшу снова заболела?

Императрица велела опустить полог кровати и, указывая на Вэнь Исяо, сказала:

— Выведите ее отсюда и поговорите снаружи. Не беспокойте Линшу.

Холодный тон императрицы заставил Вэнь Исяо окончательно проснуться. По спине пробежал холодок, и у нее появилось дурное предчувствие.

— Что случилось?

Императрица отвернулась, вытирая глаза платком, и ничего не ответила.

Атмосфера в комнате была невыносимой.

— Пойдем, Юнхуэй, — сказал ее второй брат, Вэнь Хаоюэ, и отвел ее в сторону.

Братья отвели ее в Зал Восточной Галереи. Раньше здесь жила Вэнь Исяо, и это место находилось далеко от покоев Цуй Линшу в западном крыле.

Вэнь Хаоюэ развернул перед ней лист желтой бумаги и мягко спросил:

— Юнхуэй, скажи брату, это ты нарисовала?

Вэнь Исяо посмотрела на бумагу. Это был талисман, нарисованный киноварью и чернилами, — один из тех, что она обычно практиковала.

Она узнала свой почерк и хотела кивнуть, но тут раздался раздраженный голос:

— Конечно, это она! Этот талисман похож на те, что у нее в комнате. Кто еще, кроме нее, занимается этой чертовщиной?

Вэнь Исяо повернулась. Говорил ее старший брат, наследный принц Вэнь Чанцзюнь.

Вэнь Чанцзюнь был вспыльчивым, но, насколько она помнила, он никогда не повышал на нее голос и всегда старался сдерживаться, разговаривая с ней.

Почему он говорит с ней в таком тоне?

Она растерялась и забыла, что хотела сказать. Вэнь Чанцзюнь продолжил:

— Ну же, отвечай! Ты что, онемела?

Внезапно Вэнь Исяо вспомнила разговор Вэнь Синчжоу и Цуй Линшу в лавке и поняла, что, должно быть, что-то случилось.

Стараясь сохранять спокойствие, она осторожно ответила:

— Я нарисовала так много талисманов, что не могу вспомнить.

И тут же добавила:

— Но все мои талисманы хранятся у меня дома. Как он мог оказаться здесь?

Не успела она договорить, как Вэнь Синчжоу тихо пробормотал:

— Это твой талисман… Я… я взял его у тебя.

Вэнь Исяо только этого и ждала. Она повернулась к нему и гневно спросила:

— Как ты мог взять мои вещи без разрешения?

— Значит, это действительно ты его нарисовала, — Вэнь Чанцзюнь холодно посмотрел на нее. — Ты знаешь, что Линшу пыталась скопировать твои талисманы, и один из них взорвался, обжег ей руку? Если бы не твой второй брат, который был рядом и вовремя отдернул Линшу, все могло бы закончиться гораздо хуже!

Вэнь Исяо сжала кулаки под рукавами. Ее опасения подтвердились.

Что-то действительно случилось.

Но она рисовала талисманы для изгнания злых духов, которые действовали только на нечисть. Как они могли навредить живому человеку? К тому же, талисманы не могли взорваться просто так. Она рисовала их каждый день, и когда их накапливалось слишком много, просто выбрасывала. И никто из прохожих не пострадал.

— Да, талисман нарисовала я, но отдал его ей Вэнь Синчжоу. Я не виновата.

К счастью, она успела снять с себя ответственность. Теперь пусть Вэнь Синчжоу сам разбирается.

Но Вэнь Чанцзюнь рассмеялся:

— Ты еще и радуешься? Линшу пострадала, а ты не испытываешь ни капли сочувствия, только и думаешь, как бы свалить вину на другого!

Вэнь Исяо резко сузила глаза.

— Что ты имеешь в виду?

Разве не все ясно? Талисман Цуй Линшу дал Вэнь Синчжоу. Почему ее продолжают обвинять?

Вэнь Исяо возмутилась и указала на Вэнь Синчжоу:

— Это он отдал талисман Цуй Линшу! Почему вы обвиняете меня? Я не давала ей разрешения пользоваться моими вещами! А теперь, когда что-то случилось, вы хотите свалить всю вину на меня?

— Юнхуэй, — тихо сказал Вэнь Синчжоу, — успокойся. Линшу хотела научиться рисовать талисманы… ради тебя. Она видела, что ты с ней не общаешься, и решила заняться тем, что нравится тебе, чтобы стать ближе.

— И потом, это я взял талисман. Я готов понести наказание. Обвини меня, но не трогай Линшу.

— Все равно талисман был взят у тебя. Ты не можешь снять с себя ответственность за то, что случилось с Линшу!

Вэнь Чанцзюнь продолжил:

— Линшу всю ночь мучилась от боли и только недавно уснула. Лекарь сказал, что у нее может остаться шрам. Представь, как это ужасно для девушки — иметь такой большой шрам на руке! Если бы ты не занималась этим колдовством, Линшу не стала бы тебе подражать и не пострадала бы!

Вэнь Исяо пошатнулась и невольно сделала шаг назад. Линшу, Линшу… У нее перехватило дыхание.

Внезапно она вспомнила многое.

Например, раньше мать постоянно звала ее к себе, говоря, что хочет видеть ее каждый день, а потом перестала.

Она думала, что мать больше не зовет ее, потому что ей неудобно ездить к ней, раз она переехала из дворца.

Или раньше Вэнь Синчжоу часто приходил к ней, чтобы поиграть в шахматы или пообедать вместе. Другие братья, боясь, что ей скучно сидеть одной, брали ее с собой по делам или привозили ей подарки.

Но после появления Цуй Линшу все изменилось.

Она была занята своими делами и не обращала на это внимания.

И только сейчас она поняла, что произошло.

— Все дело в Цуй Линшу.

Теперь мать проводила время с Цуй Линшу, Вэнь Синчжоу тоже сдружился с ней, и когда с ней что-то случилось, все бросились к ней…

Вэнь Исяо впилась ногтями в ладони, заставляя себя успокоиться и не наброситься на них.

Она была покладистой, но не собиралась терпеть несправедливость. Они переживали за Цуй Линшу, но почему обвиняют ее, не разобравшись? Почему сваливают на нее всю вину?

Она всего лишь рисовала талисманы. Кому она этим навредила?

Она не считала себя виноватой. С какой стати?

Вэнь Исяо подняла голову, выпрямила спину и упрямо сказала Вэнь Чанцзюню:

— Раз ты считаешь меня виноватой, то какое наказание вы для меня придумали?

Она закатала рукав.

— На какой руке у нее шрам? Может, мне отрубить свою и отдать ей в качестве компенсации?

В глазах Вэнь Чанцзюня вспыхнул гнев. Его легко было вывести из себя.

— Ты еще и дерзишь?!

— Старший брат, следи за словами. Не пугай Юнхуэй, — вмешался Вэнь Хаоюэ, загораживая ее собой. — Да, талисман нарисовала Юнхуэй, но она ничего не знала об этом. Как ты можешь ее обвинять?

Вэнь Хаоюэ взял ее за руку, покачал головой и, обращаясь к Вэнь Чанцзюню, сказал:

— Лекарь сказал, что шрам *может* остаться. Еще ничего не решено. Если правильно ухаживать за раной, она может зажить без следа. Вместо того чтобы искать виноватых, лучше подумайте, как вылечить Линшу.

— Отойди!

— Хватит.

Пока они препирались, у входа послышался голос.

Вошел император и строго сказал:

— Юнхуэй, ты уже два года занимаешься этим, и никакого толку. Только проблемы из-за этого. Брось ты это дело. Из-за тебя страдают другие. Лучше вернись в Академию и займись чем-нибудь полезным.

Слово императора было законом.

Вэнь Исяо открыла рот, но не смогла вымолвить ни слова. В голове у нее было пусто.

Когда она ушла из Академии, отец специально приказал перенести в ее комнату все книги о заклинаниях из библиотеки.

Тогда он сказал: «Юнхуэй, делай то, что хочешь. Не обращай внимания на других. Ты принцесса, никто не смеет тебя осуждать. Я тебя поддержу. Главное, чтобы ты была счастлива».

Даже отец считал ее виноватой.

Несмотря на то, что она ничего не сделала, ее обвиняли в том, что случайно пострадала Цуй Линшу?

Из дворца ее вывел Вэнь Хаоюэ.

Заходящая луна освещала дворцовую дорогу, и ее свет, словно разлитая вода, казался прозрачным и чистым.

Ветви деревьев вдоль красных стен отбрасывали причудливые тени.

Вэнь Исяо шла, опустив голову, и молчала.

Вэнь Хаоюэ отвел ее подальше от «Беседки Преломленной Луны» и, наклонившись, спросил:

— Юнхуэй, скажи брату, ты же не виновата в том, что случилось с Линшу?

Вэнь Исяо тихо рассмеялась:

— Старший брат обвинил меня в неосторожности, а второй брат, выходит, подозревает меня в том, что я намеренно причинила ей вред?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Предыстория (Часть 1)

Настройки


Сообщение