На руках, как принцессу
Сяо Цзюэ выслушал, слегка улыбнулся, налил себе чашку чая и сказал:
— Многие говорят, что ты похожа на госпожу Сун, поэтому ты недовольна, верно?
— Ты — это ты, а госпожа Сун — это госпожа Сун.
Яо Юэчжи посмотрела на спокойное лицо Сяо Цзюэ, нахмурившись и размышляя.
— Что до меня и госпожи Сун, мы виделись лишь однажды.
— В тот день она проходила мимо и немного отдохнула у меня.
Сказав это, Сяо Цзюэ снова налил себе чаю, затем легонько постучал по столу:
— Если не выпьешь, чай остынет.
Яо Юэчжи подумала, что Сяо Цзюэ не проявлял никакой агрессии, и подавила свои сомнения.
Яо Юэчжи прикинула, что у той госпожи Сун, вероятно, были какие-то дела, и она просто ненадолго здесь остановилась.
В конце концов, это место было действительно уединенным, и поблизости не было других мест для отдыха.
Похоже, Се Жуфэн слишком ее напугал.
В последние два дня Се Жуфэн на удивление затих, неизвестно, чем он занимался.
Яо Юэчжи пила чай, когда услышала тихий кашель напротив.
Яо Юэчжи подняла голову и тихо спросила:
— Вы больны?
— Ничего страшного, просто вчера простудился. Ладно, давай займемся делом, у тебя мало времени, — лицо Сяо Цзюэ выглядело немного бледным.
Услышав это, Яо Юэчжи тут же забыла о своих вопросах к Сяо Цзюэ.
Хотя Яо Юэчжи некоторое время изучала медицину, яды и лекарства, ее знания были поверхностными, она даже не умела считать пульс.
Яо Юэчжи немного поучилась игре на цине у Сяо Цзюэ, а затем уговорила его пойти отдохнуть.
Чем больше Яо Юэчжи играла на цине, тем интереснее ей это казалось. К полудню кухарка позвала Яо Юэчжи обедать, и только тогда Яо Юэчжи поняла, как много времени прошло.
У Сяо Цзюэ было немного слуг, и обычно их не было видно, поэтому здесь было очень тихо.
Яо Юэчжи была не очень голодна и собиралась съесть лишь немного.
Однако, едва взяв палочки, Яо Юэчжи удивленно расширила глаза.
Она не ожидала, что еда, приготовленная этой кухаркой, окажется такой вкусной.
У Яо Юэчжи было слабое здоровье, и она всегда боялась есть слишком много.
Сегодня она не удержалась и съела немного больше обычного, поэтому ей пришлось встать и пойти прогуляться по двору, чтобы пища переварилась.
— Госпожа, — кухарка подошла к Яо Юэчжи, остановилась, поклонилась и смущенно произнесла.
— Что-то случилось? — Яо Юэчжи подумала, что еда, приготовленная кухаркой, была действительно вкусной. Если ей нужна была помощь, и Яо Юэчжи могла бы помочь, она бы обязательно помогла.
Яо Юэчжи подумала, какая же она добрая и отзывчивая девушка.
— Госпожа, глава дома заперся в комнате и не выходит, до сих пор даже не обедал.
— Служанка несколько раз звала, но глава дома не ответил.
— У главы дома вчера вечером еще и жар был, служанка очень беспокоится.
— Однако у главы дома есть правило: служанка всего лишь прислуга, ей нельзя входить в покои главы дома, — в глазах кухарки читалось беспокойство.
— Разве в покоях вашего главы дома нет прислуживающих слуг? — с любопытством спросила Яо Юэчжи.
— Глава дома всегда предпочитает все делать сам. Во всей резиденции всего несколько слуг, и никому нельзя входить в покои главы дома без его разрешения, — объяснила кухарка.
— Веди, — Яо Юэчжи, казалось, что-то поняла.
Услышав это, кухарка вздохнула с облегчением и быстро пошла вперед, указывая дорогу.
— Госпожа, вот здесь. Служанке нельзя входить, — кухарка отошла в сторону.
— Учитель… Учитель… — позвала Яо Юэчжи.
Из-за двери никто не отвечал.
Яо Юэчжи сильно постучала, но дверь по-прежнему не открывалась.
— Сяо Цзюэ, Сяо Цзюэ… — снова позвала Яо Юэчжи.
Из комнаты по-прежнему не было ответа.
Яо Юэчжи прижалась ухом к двери, внимательно прислушалась и смутно расслышала чей-то бред, похоже, человеку было очень плохо.
Яо Юэчжи легонько толкнула дверь — она была заперта изнутри.
Тогда Яо Юэчжи просто приложила силу и сняла дверь с петель.
Стоявшая рядом кухарка ошеломленно смотрела, как Яо Юэчжи голыми руками снимает дверь.
— Это… — кухарка замерла на месте.
Отбросив дверь в сторону, Яо Юэчжи ворвалась внутрь.
Кухарка хотела войти, но что-то ее сдерживало, и она осталась снаружи.
Яо Юэчжи не слишком задумывалась о приличиях между мужчинами и женщинами. То, что она обычно не общалась с посторонними мужчинами, было лишь видимостью.
Яо Юэчжи быстро нашла Сяо Цзюэ, лежащего без сознания на полу.
Не раздумывая, Яо Юэчжи подняла его на руки и положила на кровать.
Яо Юэчжи потрогала лоб Сяо Цзюэ и нахмурилась.
Яо Юэчжи подбежала к двери и спросила:
— Он болен, быстро позовите лекаря! Какое лекарство он пил прошлой ночью?
— У главы дома вчера вечером был жар, но он никого не беспокоил, просто пил горячую воду.
— Это служанка утром, когда принесла завтрак, заметила, что у главы дома нездоровый вид, спросила и только тогда узнала о вчерашнем.
— Глава дома всегда был здоров, и в резиденции нет лекаря.
— Обычно, если кто-то заболевает, глава дома посылает слугу за лекарем.
— Это место далеко от города. Если времени нет, глава дома велит дать жетон, чтобы больного отвезли в лечебницу на карете, — ответила кухарка.
Яо Юэчжи почувствовала, что сходит с ума. Почему они оба такие беспокойные? Теперь она понимала чувства отца и сестры в то время.
Подумав об этом, Яо Юэчжи замерла.
Ладно, вспомнила отца, но почему снова сестру? Какая у нее сестра?
И потом, разве она не должна была вспомнить матушку?
Яо Юэчжи прикинула время. Если послать кого-то в город за лекарем, то пока он съездит туда и обратно, пройдет неизвестно сколько времени.
— Ладно, быстро готовьте карету, немедленно едем в лечебницу, — приказала Яо Юэчжи.
— Да, — кухарка поспешно ушла, чтобы велеть слугам запрячь карету.
Кухарка думала позвать кого-нибудь, чтобы вынести главу дома, но…
Кухарка и кучер ошеломленно смотрели на главу дома, которого госпожа Яо несла на руках, и совершенно остолбенели.
— Быстро, помогите госпоже уложить главу дома в карету!
(Нет комментариев)
|
|
|
|