Босс номер один (Часть 1)

Босс номер один

Матушка Ван и Шича тут же опустили головы, делая вид, что этого человека в комнате нет.

Яо Юэчжи невозмутимо сделала глоток чая, а затем притворилась, что этого старшего брата в комнате тоже нет.

— Добрая сестренка, ну помоги мне, — Яо Юнпин, хлюпая носом и роняя слезы, попытался вытереться об одежду Яо Юэчжи.

Яо Юэчжи с отвращением посмотрела на своего старшего брата и в конце концов вздохнула.

— Яо Юнпин, я, должно быть, задолжала тебе в прошлой жизни, — обреченно вздохнула Яо Юэчжи. — Говори, что опять случилось?

Яо Юнпин тут же вскочил. На уголках его глаз еще блестели слезы, но лицо уже сияло от радости.

Яо Юэчжи бесстрастно смотрела на брата.

Говорили, что мужчины второй ветви семьи Яо — все как один настоящие герои, способные выйти на поле боя и защитить родину. Но эти слова никак не подходили ее брату.

Этот прошел путь от стадии «много грома, да мало дождя» до умения заплакать по команде, меняя выражение лица быстрее, чем она, маленькая девочка.

— Ума не приложу, как ты получил на поле боя прозвище «Железноликий Генерал», — вздохнула Яо Юэчжи.

— Разве это не твоя заслуга, сестренка? — Яо Юнпин выглядел так, будто не стыдился, а гордился этим.

Яо Юэчжи промолчала.

Она вспомнила. Кажется, это прозвище действительно впервые появилось из-за нее.

Яо Юнпин всегда считал, что от лица нет никакой пользы, а перед младшей сестрой он давно потерял всякий стыд.

Яо Юнпин что-то прошептал Яо Юэчжи на ухо.

Яо Юэчжи молчала, а потом вдруг резко встала.

— Сестренка, ты что делаешь? — испугался Яо Юнпин.

— Выйду, сначала разведаю обстановку, — сказала Яо Юэчжи.

— Нельзя, ты устала с дороги, да и здоровье у тебя слабое, тебе нужно отдыхать, — возразил Яо Юнпин, поднимаясь.

Яо Юэчжи искоса взглянула на Яо Юнпина, и его только что вспыхнувший запал мгновенно угас.

Перед младшей сестрой Яо Юнпин никогда не мог поднять головы.

Стоявшие рядом Шича и Матушка Ван хотели было вмешаться и уговорить ее, но в итоге ничего не сказали.

Во всей семье Яо только госпожа и третий молодой господин могли уговорить юную госпожу.

Яо Юнпин, не дожидаясь приказа Яо Юэчжи, развернулся и пошел к выходу.

Яо Юэчжи достала из потайного отделения сундука старую одежду, надела ее поверх своей, затем взяла из того же отделения дешевую заколку с жемчугом и украсила ею волосы.

Яо Юэчжи толкнула дверь и как раз увидела Яо Юнпина, одетого в грубую ткань.

Хотя Яо Юэчжи впервые вернулась в резиденцию Хоу, она отлично знала все ходы и выходы. Избегая слуг, Яо Юэчжи просто перелезла через стену.

Эти ловкие движения совершенно не вязались с образом болезненной и слабой барышни.

Яо Юнпин ошеломленно смотрел, как хорошо Яо Юэчжи ориентируется в резиденции Хоу.

— Ты… как ты знаешь дорогу?

— Матушка последние несколько лет все время любит вспоминать со мной прошлое. Ты же знаешь, большую часть воспоминаний я не помню, но иногда, слушая матушку, смутно что-то припоминаю. Отец в последние годы все больше любит выпить, а напившись, тянет меня рассказывать о своем детстве. Со временем я узнала даже, где в этой резиденции есть собачья лазейка, — Яо Юэчжи беспомощно покачала головой.

Услышав это, Яо Юнпин посмотрел на Яо Юэчжи со странным выражением лица.

— Сестренка, ты… — Яо Юнпин хотел что-то сказать, но замолчал.

— Что такое? — спросила Яо Юэчжи.

— Забудь, — покачал головой Яо Юнпин. — Пойдем и вернемся поскорее.

Яо Юэчжи потащила Яо Юнпина на самую оживленную улицу Хуайцзина, наугад зашла в лавку, купила немного сладостей, незаметно осмотрелась и, наконец, остановила взгляд на чайной.

Собираясь войти, Яо Юэчжи невольно перевела взгляд на небольшой лоток — там старик продавал сахарные фигурки.

Яо Юэчжи с большим удовольствием разглядывала изящные маленькие сахарные фигурки на лотке. Ей захотелось купить одну, но, посмотрев на чайную напротив, она решила, что дела важнее.

Яо Юэчжи подумала, что, когда будет уходить, купит две фигурки и съест их потихоньку, вернувшись в резиденцию.

— Если сестренке нравится, купи одну, — Яо Юнпин остановил Яо Юэчжи.

— Поговорим об этом на обратном пути, — покачала головой Яо Юэчжи. — Напротив тот самый игорный дом. Ты зайди, сыграй пару раз по-маленькому, прощупай почву, но не спугни их. А я посижу в этой чайной. Если что-то случится, я приду тебя спасать.

Яо Юнпину тоже не хотелось тащить свою незамужнюю сестру в игорный дом, поэтому он поспешно кивнул.

Яо Юэчжи проводила Яо Юнпина взглядом до входа в игорный дом, а затем направилась к чайной напротив.

— Что желает госпожа? — подошел услужливый официант.

Эта чайная не считалась элитной, здесь собирался всякий люд, было очень шумно.

Яо Юэчжи огляделась: изнывающие от жажды торговцы травили сальные шутки, несколько книжников-неудачников вели высокопарные беседы, а еще… Яо Юэчжи удивленно заметила нескольких чиновников, пьющих чай, — вид у них был усталый.

Яо Юэчжи показалось, что эти чиновники не похожи на обычных людей, в их манере говорить и держаться было что-то знакомое.

А вот на втором этаже, в углу, сидел мужчина в роскошной одежде, который совершенно не вписывался в здешнюю обстановку.

Яо Юэчжи нашла этого человека странным.

Было далеко, и Яо Юэчжи не могла его разглядеть, но было очевидно, что он знатного происхождения. Как такой важный господин мог пить чай в подобном месте?

Яо Юэчжи невольно стала наблюдать за ним, но тут мужчина бросил на нее острый взгляд, и Яо Юэчжи тут же опустила голову.

Яо Юэчжи боялась холода и плотно закуталась в грубую одежду, так что особого внимания не привлекала.

— Съела несколько пирожных, теперь пить хочется. Принесите мне чайник чая, не слишком дорогого, — Яо Юэчжи села за столик у восточной стены.

Место было удачное: недалеко от входа, и из окна хорошо было видно, что происходит напротив. Если что-то случится, ей будет удобно действовать.

Голос молодой девушки, свежий и нежный, как у юной барышни, привлек некоторое внимание.

Но, увидев полную фигуру Яо Юэчжи, люди тут же потеряли интерес.

Мужчина на втором этаже теребил в руках нефритовую подвеску, но взгляд его рассеянно блуждал за окном.

За окном торговец продавал сахарные фигурки, а маленькая девочка с нетерпением смотрела, как он их делает.

Стоявший рядом юноша что-то сказал, и девочка наконец неохотно оторвала взгляд от сахарных фигурок и сердито посмотрела на него.

Юноша протянул руку и ущипнул девушку за щеку.

Се Жуфэн словно снова увидел ту девушку в красном, с тоской смотревшую на сахарные фигурки.

— Съела несколько пирожных, теперь пить хочется…

Услышав этот знакомый нежный голос, Се Жуфэн, чей взгляд до этого был мертвенно-пустым, вдруг вспыхнул невероятным жаром. Он мгновенно перевел взгляд, но, разглядев посетительницу, его глаза снова стали безжизненными.

Это была не его Иньинь.

Хоть он и не видел ее лица, он знал — это не его Иньинь.

Сун Инь больше всего заботилась о своей фигуре, она не была бы такой полной, как эта женщина, и уж точно не стала бы так тепло одеваться в это время года.

— Спасибо, госпожа. Вам светлый чай или желтый? Наш светлый чай — свежий урожай, лучше всего утоляет жажду, — услужливо предложил официант.

— Любой, я не привередлива, — Яо Юэчжи была не то чтобы не привередлива, просто в такой маленькой чайной вряд ли мог быть хороший чай.

К тому же, ее нынешний наряд не соответствовал тому, кто мог позволить себе хороший чай.

Хозяин быстро принес чай.

Яо Юэчжи взяла чашку, незаметно спрятала в ладонь записку, лежавшую под ней, и, убирая выбившиеся пряди волос за ухо, заодно спрятала записку в волосах.

Этот чай совершенно не шел ни в какое сравнение с тем, что заваривала Шича. Яо Юэчжи с трудом могла его пить.

Яо Юэчжи собиралась сделать вид, что пьет, сделав пару глотков, как вдруг услышала шум.

Яо Юэчжи решительно поставила чашку и сосредоточилась на разворачивающемся зрелище.

В Аньяне, может, и не было ничего особенного, но уж шума и суеты там хватало.

Всю дорогу они торопились, и Яо Юэчжи порядком заскучала. Редкая возможность понаблюдать за суматохой.

Яо Юэчжи прислушалась и поняла, в чем дело.

Ничего серьезного, но поругаться из-за этого вполне могли.

Спорили мелкий торговец и книжник-неудачник.

Торговец рассказывал приятелю сальные шутки, а книжник счел это оскорблением благопристойности.

Торговец же считал, что ученый, который не может сдать экзамены и только жалуется на продажность чиновников, совершенно бесполезен, в отличие от него, торговца.

Хотя, если говорить о временах покойного императора, то тогда действительно царила тьма.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение