Глава 10: Я никого не принуждала

Ответ был таков: его история о продаже себя для похорон отца была ложью!

— Прошу госпожу защитить Шули!

Он стоял на коленях, склонив голову до земли. Цинчэн не видела его лица, но его голос был холодным и спокойным, без рыданий и отчаяния. Только холод, очень холодный и расчетливый.

Гу Иншунь злобно сверкнула глазами на Цинчэн, но очень ласково спросила:

— Господин, прошу, встаньте. Говорите спокойно.

Хуа Юэ тут же проворно помог ему подняться и сесть на высокое кресло, заодно налив ему чашку горячего чая.

— Шули — господин из второстепенной ветви семьи Вэнь. Сегодня утром я собирался пойти в Храм Сяншань, чтобы исполнить обет, но, к несчастью, на улице меня силой увела Гу Цинчэн. Она даже убила моего слугу. К счастью, я увидел господина Хуа Юэ, проходящего через задний двор, и попросил его передать весть в семью Вэнь. Только так я оказался в безопасности.

Такой прекрасный мужчина, а как ловко лжет, совершенно не смущаясь.

Первым выразил свое отношение Мэй Ши. Он дрожащим пальцем указал на Гу Цинчэн:

— Чэн'эр, скажи, он говорит правду?

Гу Цинчэн не ожидала, что даже папочка усомнится в ней. Даже если все остальные будут обвинять ее, он не должен. Потому что она уже считала его своим единственным родным человеком.

Увидев ее холодное лицо, Мэй Ши стал строить еще больше догадок и тут же опустился на колени перед Вэнь Шули, извиняясь.

— Прошу господина пощадить мою дочь. Чэн'эр просто непослушная, у нее нет злых намерений. Она даже сказала мне, что не собирается брать вас в мужья.

Сердце Гу Цинчэн наполнилось смешанными чувствами, которые невозможно было описать. Ее лицо уже было холодным как лед, и она гневно сказала:

— Папочка, встань! Неужели ты тоже не веришь словам дочери? Я никого не принуждала!

Мэй Ши тоже немного заколебался. Судя по тому, что он видел за последние два дня, дочь, кажется, действительно изменилась. Раньше, в девятнадцати случаях из двадцати, это была бы правда, но сейчас… Он на мгновение замер.

Внезапно он с трудом поднялся, крепко обнял Цинчэн и задыхаясь сказал:

— Папочка сейчас не сомневался в тебе. Возможно, раньше ты бы так поступила, но папочка знает, что сейчас ты ни за что этого не сделаешь. Потому что ты знаешь, как папочке больно. Чэн'эр, ты — моя дочь, твой нрав не злой. Папочка верит твоим словам.

— Папочка верит Чэн'эр, и это правильно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Я никого не принуждала

Настройки


Сообщение