Небеса не благоволили, в переднем дворе пышно принимали гостей, но с неба пошел снег.
По сравнению с необычайной оживленностью переднего двора, задний двор был невероятно тих и пуст.
Снежинок, паривших в небе, становилось все больше. Снежинки были очень большими, они падали одна за другой, словно обрушиваясь на землю непрерывным потоком.
Гу Цинчэн стояла во дворе, ее волосы не были собраны, они рассыпались по плечам. Белый снег падал на ее волосы и быстро таял, превращаясь в воду.
Она направилась к спальне Мэй Ши. У дверей она встретила Мэй Ши, который собирался выйти, и сказала легким тоном: — Папочка, я хочу прогуляться по улице.
Мэй Ши посмотрел на нее со сложным выражением лица, собираясь что-то сказать, но остановился.
Она знала, что означало выражение лица Мэй Ши, и тихо вздохнула: — Папочка, не волнуйся. Впредь Чэн'эр больше не будет такой безрассудной, как раньше.
Услышав ее слова, Мэй Ши кивнул и с облегчением сказал: — Как же папочке не волноваться? Теперь моя Чэн'эр выросла, и папочка верит, что ты больше не будешь вести себя безрассудно. Хорошо, иди. Иди пораньше и вернись пораньше, не гуляй слишком долго.
Она взволнованно ответила, подняла голову и посмотрела на небо. Оно было сплошь белым, серая дымка клубилась в воздухе, лишь кое-где проглядывала ясность.
Выйдя на улицу, все, кто ее знал, смотрели на нее с насмешкой и презрением. Один смельчак даже подошел прямо к ней и плюнул ей в лицо.
Однако Гу Цинчэн не обращала внимания. Она давно была готова к этому, считая, что просто заняла чужое тело и заодно "подтирает за кем-то".
Прежняя она давно бы пришла в ярость.
Но сейчас, как бы ее ни ругали и ни высмеивали, она не отвечала. Люди думали, что ее сильно подкосило понижение статуса с законной дочери до незаконнорожденной по приказу главы семьи Гу.
Гу Цинчэн и не подозревала, что именно из-за ее отсутствия реакции в глазах общественности она стала одновременно и жалкой, и ненавистной фигурой.
Древние улочки и переулки ничем не отличались от современных. В современном мире ей ни в чем не было нужды, она видела всякие диковинные вещи. Теперь, идя по улице, она не испытывала любопытства.
Помимо того, что она зашла в аптеку и купила кое-какие лекарства, она также заказала острый кинжал для самообороны.
Как раз собираясь вернуться в резиденцию, она была привлечена шумом впереди, подошла ближе и увидела, что там продают человека, чтобы спасти отца.
Мужчина, стоявший на коленях, был очень красив. Хотя он был одет в траурные одежды, они едва могли скрыть его изящество. Разве такой мужчина мог продать себя?
Гу Цинчэн не верила этому. Она и не собиралась его покупать. Разве не Сюй Исянь выглядел жалким, когда она привела его домой?
И что в итоге?
Он показал ей, что он человек с волчьим сердцем и собачьими легкими, лицемер.
Многие женщины хотели купить его, но он упорно отказывался. Это еще больше озадачило Гу Цинчэн. Если он продает себя, чтобы похоронить отца, разве не любой может его купить?
Почему же нужно, чтобы он сам согласился?
Однако такой мужчина не мог быть таким простым человеком.
— Я, ваш слуга, готов быть купленным этой госпожой.
Голос был таким, что мог смягчить сердце, и, слушая его, невольно сразу попадал в плен.
(Нет комментариев)
|
|
|
|