Глава 4. Канцлер. Манеры истинной правительницы (Часть 2)

Эти люди внизу снова начали спорить. Министр земледелия Чжоу Хуаньцзюнь, ведавший налогами, зерном и государственными финансами Цзин Чжао, несмотря на свой преклонный возраст, уже переваливший за пятьдесят, яростно препирался с главным казначеем Сюэ Туном.

Сюэ Туна перевели в Иньду из Фэньчжоу только в прошлом году. На посту губернатора Фэньчжоу он показал неплохие результаты, но был человеком довольно прямолинейным. Не прошло и года с его назначения, как он испортил отношения с Чжоу Хуаньцзюнем и его сторонниками.

Один контролировал налоги и зерно, другой управлял налогами с императорских владений и государственными мастерскими. Оба занимали высокие должности среди Девяти министров. Сейчас Чжоу Хуаньцзюнь выступал за сохранение налогов на прежнем уровне, в то время как Сюэ Тун, не стесняясь в выражениях, открыто возражал ему, не щадя чувств министра земледелия.

Эти двое устроили настоящую перепалку прямо на дворцовом собрании.

Юй Ци с удовольствием наблюдала за этим.

Чжоу Хуаньцзюнь за последние годы неплохо нажился. После смерти ее отца он стал действовать еще более бесцеремонно. Юй Ци давно смотрела на него косо, но в прошлой жизни ей не хватило опыта. Попытка разобраться с ним привела к тому, что она сама оказалась втянута в неприятную историю.

Если бы не вмешательство Ци Гуань Яня, ее имя было бы покрыто позором в истории.

Сейчас Чжоу и Сюэ словно состязались в магическом поединке. Видя, что не слишком красноречивый Сюэ Тун начинает проигрывать, Юй Ци не удержалась от смеха и вмешалась: — Господин Чжоу хорошо говорит. Раз уж господин Чжоу так уверен в себе, то, если засуха в округе Тун Цицзюнь действительно окажется серьезной, я отправлю господина Чжоу туда для оказания помощи пострадавшим. Как вам такая идея?

Канал в округе Тун Цицзюнь находился в плачевном состоянии, засуха была серьезной, а если учесть уже выявленные факты присвоения Чжоу Хуаньцзюнем государственных средств, то этот округ был идеальным местом, чтобы избавиться от неугодного чиновника.

— Ваше Высочество… старик…

Усы Чжоу Хуаньцзюня задрожали. Он хотел было поклониться и начать жаловаться, но Юй Ци с улыбкой остановила его: — Что вы так торопитесь, господин Чжоу? В государстве Цзин Чжао царит мир и покой, засуха в округе Тун Цицзюнь, возможно, закончится с наступлением прохлады. Я пока что просто предлагаю. Более того, если ситуация в округе Тун Цицзюнь действительно окажется настолько тяжелой, вопрос о направлении туда господина Чжоу для оказания помощи еще нужно будет обсудить.

— Однако я полагаю, что господин Чжоу, будучи таким преданным государству и народу, с радостью согласится на эту поездку…

Слова Юй Ци вызвали переполох при дворе.

До самого окончания собрания те самые красноречивые чиновники, обычно не лезущие за словом в карман, хранили молчание. Они боялись, что, стоит им только открыть рот, принцесса отправит их подальше от Иньду.

Юй Ци, глядя на придворных, которых она «воспитывала» уже больше полумесяца, осталась довольна.

В прошлой жизни она привыкла к беспрекословному подчинению, а в этой, вернувшись, столкнулась с кучкой непокорных старых хрычей, от которых у нее голова шла кругом.

Хотя ей очень не хотелось долго оставаться на этом посту, учитывая слабое здоровье младшего брата, Юй Ци все же решила постараться привести этих чиновников в порядок.

Тех, кого можно использовать, — использовать, остальных — прогнать.

При дворе пора было провести чистку рядов.

Иначе как ее младший брат, с его хрупким здоровьем, выдержит дворцовые интриги? Что, если он прямо там кровью харкать начнет?

Юй Ци молча переживала, взвалив на себя столько забот.

После дворцового собрания Юй Ци отправилась во дворец своего младшего брата.

Навестить Юй Лана было второстепенной задачей. Главное — Юй Ци не хотела разбирать доклады.

Перелистывать их один за другим — у нее от этого болели руки. Несколько дней назад она даже порезалась о край страницы, и с тех пор чувствовала себя разбитой.

Глядя на стопку докладов на столе, Юй Ци испытывала немалое раздражение.

Но, к ее удивлению, когда она, захватив доклады, ворвалась во дворец брата, там ее ждал еще один человек.

Этот человек был одет в безупречно сидящий чиновничий халат. Даже волосы его были уложены идеально. Единственной необычной деталью был нефритовый кулон без украшений, висевший у него на поясе. Он очень дорожил им, и когда Юй Ци раньше пыталась к нему прикоснуться, он ее предупредил.

Это был не кто иной, как канцлер Ци Гуань Янь.

Юй Ци сначала поклонилась своему младшему брату, а затем Ци Гуань Янь, сложив руки, поприветствовал ее: — Благополучия вам, принцесса.

— Что господин канцлер здесь делает? — с любопытством спросила Юй Ци.

Не успел Ци Гуань Янь ответить, как Юй Лан недовольно перебил старшую сестру, сердито глядя на мужчину с приветливым лицом: — Ничего особенного, канцлер принес мне несколько книг.

Стоило старшей сестре прийти, как она сразу же начала расспрашивать Ци Гуань Яня, совершенно не интересуясь, пил ли он сегодня вечером лекарство.

Юй Лан чувствовал себя обделенным вниманием. Глядя на красивое лицо и статную фигуру Ци Гуань Яня, он все больше хмурился.

Старшая сестра только что улыбалась этому человеку!

Не замечая чувствительности младшего брата, Юй Ци спросила: — Ваше Величество, вы уже прочитали все книги, которые я вам в прошлый раз присылала?

— Давно прочитал.

— Вот и хорошо.

Услышав, что Юй Лан прочитал все книги, Юй Ци обрадовалась и велела евнуху принести доклады.

— Положите их сюда, прямо сюда. Раз уж Ваше Величество прочитал все книги, с сегодняшнего дня начните учиться разбирать доклады.

Юй Лан широко раскрыл глаза: — Я не умею!

— Ничего страшного, господин канцлер здесь, — небрежно ответила Юй Ци.

Глядя на императора с широко раскрытыми глазами и непривычно молчаливого канцлера, Юй Ци невольно улыбнулась.

Оценивающе посмотрев на них обоих, она озвучила новую идею: — Наставник Вашего Величества в отпуске уже три месяца. Почему бы господину канцлеру временно не занять его место? Сегодня он мог бы помочь Вашему Величеству разобраться с докладами. В качестве благодарности через три дня господин канцлер может отобедать в моем Дворце Чао Юнь. Мне нужно кое-что с вами обсудить.

Не дав им возможности отказаться, Юй Ци потерла шею, затекшую от тяжести шпильки, подмигнула юному императору и стопке докладов, а затем обратилась к Ци Гуань Яню: — Тогда, господин канцлер, прошу вас.

Юный император, получивший гору докладов и оставшийся без обеда: …

Господин канцлер, который просто принес книги и неожиданно оказался задержанным: …

— Тогда я не буду вам мешать и вернусь в свои покои.

В роскошном наряде, украшенная жемчугом и нефритом,

Юй Ци, бросив эту фразу, с видом, не терпящим возражений, оставила накопившиеся за последние дни доклады и величественно удалилась.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Канцлер. Манеры истинной правительницы (Часть 2)

Настройки


Сообщение