Глава 15
Последние несколько дней Ли Сяо размышляла над тем, какое новое блюдо приготовить для продажи. Печь и котел, на которые она потратила столько денег, не должны простаивать без дела.
Она подумывала о малатанг и теппаньяки, но пока не смогла добиться того самого вкуса, который помнила из прошлой жизни. Результат ее не устраивал, и она отложила эту идею на потом.
Одежда и одеяло, сшитые Вдовой Чжан, были готовы. Работа была выполнена превосходно. Ли Сяо, с удовольствием надев новую одежду, стала наряжать Камешка.
Как приятно носить вещи, купленные на собственноручно заработанные деньги!
Бай У тоже переоделся в новую одежду и поспешил избавиться от старых вещей Ли Лаодэ. Он любил все новое, а старое, тем более чужое, ему не нравилось.
Для Бай У Ли Сяо выбрала хорошую ткань. В конце концов, он заплатил ей десять лянов серебра. Надо сказать, что в новой одежде он выглядел совсем иначе, чем в грубой холщовой рубахе Ли Лаодэ. Хотя, конечно, его истинная сущность вызывала сомнения.
— Бай У, ты поедешь домой на Новый год? — спросила Ли Сяо. Судя по всему, приближался канун Нового года. В этом мире год состоял из десяти месяцев, а Новый год праздновали первого января, как и в Китае по лунному календарю. Это был большой праздник.
Бай У целыми днями пропадал у Ли Сяо и только на ночь возвращался к Тёте Эр.
Тётя Эр уже несколько раз говорила Ли Сяо, чтобы та прогнала этого мужчину. Молодой девушке не пристало жить под одной крышей с мужчиной, это может породить сплетни и испортить ее репутацию.
Бай У немного подумал и сказал: — Нет смысла. Я не поеду. — Вспомнив о чем-то, он помрачнел.
— Ну, как хочешь, — ответила Ли Сяо. Она уже привыкла к тому, что у нее в доме живет бездельник.
Что касается репутации, то Ли Сяо это мало волновало.
— Говорят, каждый год перед Новым годом наша деревня устраивает ярмарку вместе с соседней деревней, — сказал Бай У, поделившись новостями, услышанными от Дяди Ню Эр.
— О, это хорошая возможность, — подумала Ли Сяо. Нужно поскорее довести до ума свой малатанг и теппаньяки. Это отличный шанс заработать.
Ярмарка состоялась через неделю.
Бай У толкал тележку, а Ли Сяо с Камешком на руках тоже отправились на ярмарку.
Совместная ярмарка двух деревень была очень оживленной. Повсюду сновали люди, смеялись, торговались, создавая праздничную атмосферу.
Ли Сяо установила свою торговую точку на стороне своей деревни. Она только разложила товар, как к ней подбежал Сяо Чжу, сын Тёти Эр, схватил Камешка на руки, чмокнул его пару раз и сказал: — Сестрица Ли, я возьму Камешка поиграть.
Ли Сяо немного забеспокоилась — Сяо Чжу был еще совсем ребенком, — но, увидев, что Тётя Эр машет ей рукой, успокоилась.
— Идите, — сказала она.
Сяо Чжу, улыбаясь, понес Камешка к матери.
Ли Сяо улыбнулась, растопила печь, поставила на нее сковороду, смазала маслом и выложила замаринованное куриное мясо. Мясо зашипело, и пошел белый дым, привлекая внимание детей.
Когда появился аромат, многие невольно сглотнули слюну.
Ли Сяо усмехнулась про себя. Даже в современном мире это блюдо сводило с ума всех гурманов.
Посыпав мясо измельченным перцем чили, она протянула шашлык одному из детей.
Мальчик только откусил кусочек, как остальные дети тут же выхватили у него шашлык.
Видя, как ребенок, оставшийся без угощения, снова подошел к ней с умоляющим видом, Ли Сяо, как опытный торговец, громко закричала: — Пять вэней за два шашлыка! Вкусный шашлык! Покупайте!
Цена была невысокой, а у людей, где бы они ни жили, всегда есть любопытство ко всему новому. Необычный способ приготовления привлек многих, и они решили попробовать это блюдо. И, попробовав раз, уже не могли оторваться.
Ли Сяо не справлялась одна, и ей пришлось позвать на помощь Бай У, который стал жарить мясо, пока она нанизывала новые кусочки на шампуры.
Сяо Чжу с Камешком на руках тоже подошли к ним. Ли Сяо взяла у Бай У готовый шашлык и дала Сяо Чжу.
Сяо Чжу, довольно улыбаясь, ушел.
Когда ярмарка была в самом разгаре, Ли Сяо увидела Чжан Ху из соседней деревни. Он вместе с матерью продавал рыбу.
Им обоим было немного неловко, особенно Ли Сяо, которая недавно отказала ему.
Но деревенские жители были простыми людьми. Чжан Ху, заметив смущение Ли Сяо, улыбнулся ей и сказал: — У тебя так много работы. Давай я тебе помогу.
— Что ты, не стоит, — хотела отказаться Ли Сяо.
— Да ничего, моя мать и одна справится, — сказал Чжан Ху, закатывая рукава и беря у Ли Сяо дрова, чтобы подбросить их в печь.
Бай У, глядя на растерянную Ли Сяо, почувствовал раздражение и с силой принялся переворачивать мясо на сковороде.
— Чжан Ху, не нужно, я сама, — сказала Ли Сяо, придя в себя и забрав у Чжан Ху дрова. Ей стало еще более неловко.
Чжан Ху посмотрел на смущенную Ли Сяо и вдруг улыбнулся: — Ну, хорошо, — он встал, попрощался с Ли Сяо и пошел к своему прилавку.
На прощание мать Чжан Ху помахала Ли Сяо рукой.
Ли Сяо покраснела. Почему ей так неловко?
— Подай острый соус, — вдруг сказал Бай У тоном, совсем не похожим на его обычную витиеватую речь. Его голос был холодным.
— А, — Ли Сяо поспешно подала ему соус, вздрогнув от неожиданности. Он напомнил ей ее бывшего начальника — такой же мрачный и пугающий.
Бай У холодно посмотрел на Ли Сяо и продолжил жарить мясо.
Ли Сяо задумалась, не обидела ли она его чем-то. Но, подумав десять секунд, решила, что нет.
Ты ешь мой хлеб, носишь мою одежду, а еще и строишь из себя недовольного. Аппетита, что ли, нет?
— Хмф, — Ли Сяо демонстративно фыркнула, показывая Бай У, кто здесь главный.
Бай У не обратил внимания на ее детское поведение и продолжил жарить мясо.
Ладно, похоже, она действительно одинока. Даже поссориться не с кем. Ну и ладно.
Подбросив дров в печь и убедившись, что с шашлыком все в порядке, Ли Сяо оставила Бай У и пошла к Тёте Эр.
Тётя Эр, увидев Ли Сяо, тут же завела с ней разговор, расспрашивая, не приглянулся ли ей кто-нибудь из парней. Ведь на ярмарке собрались жители двух деревень, и среди неженатых парней было немало хороших ребят. К тому же она видела, как Ли Сяо разговаривала с Чжан Ху. Может, у них что-то есть?
Ли Сяо не понимала, зачем она вообще сюда пришла!
Найдя предлог, она забрала Камешка и пошла гулять по ярмарке. Если она останется, то, скорее всего, к ней снова придут свататься.
Все ярмарки похожи друг на друга. Товары везде одни и те же, разве что здесь было немного веселее.
Ли Сяо купила немного сахара — это был редкий продукт, — дала кусочек Камешку, и малыш радостно засмеялся.
Купив еще немного фруктов и большого толстолобика, она медленно побрела к своему прилавку. Бай У уже закончил торговать, все распродал и теперь собирал вещи.
Ли Сяо почувствовала угрызения совести. Не стоило ей оставлять Бай У одного и идти гулять по ярмарке. Он ведь не ее слуга и не член семьи.
По дороге домой Бай У молчал, и Ли Сяо, чувствуя себя виноватой, достала небольшой бамбуковый сосуд с рисовым вином, которое купила на ярмарке, и протянула его Бай У.
— Ты позавчера говорил, что хочешь выпить, — сказала она.
Тележка остановилась. Бай У не взял вино, а лишь смотрел на Ли Сяо, отчего ей стало не по себе.
Наконец, он поставил тележку на землю и взял вино.
Ли Сяо подумала, что они, кажется, помирились.
Кажется.
(Нет комментариев)
|
|
|
|