Глава 13.12. Ланцзюнь, не уходи

Лю Пэньцзы остановился, и старик Чжан бросился к нему, схватив его за ногу: — Ваше Величество, Ваше Величество, не уходите!

Что это такое? Лю Пэньцзы, пытаясь оттолкнуть его руки, сказал: — Не нужно так, это всего лишь немного зерна!

Но старик Чжан крепко держался, не желая отпускать, совершенно утратив облик учёного из знатного рода. — Осмелюсь спросить, Ваше Величество, Ваше Величество женат?

Лю Пэньцзы ответил: — Женат я или нет, какое тебе дело!

— Если вы женаты, это не моё дело. Если вы ещё не женаты, это очень даже моё дело. Если вы женаты, что будет с моей дочерью?

— Ты что, сумасшедший? Какое отношение моя женитьба имеет к твоей дочери?

— Моя младшая дочь добродетельна и благонравна, она может стать императрицей для Вашего Величества. О, конечно, у Вашего Величества много наложниц, так что даже если вы женаты, это не помешает. Моя младшая дочь может стать благородной наложницей… А, или, может быть, и обычной наложницей! Ваше Величество, Ваше Величество, у меня, старика, три дочери. Посмотрите, посмотрите, может, кто-то вам понравится. Конечно, лучше всего забрать всех троих. Вы трое, живо идите и поклонитесь Его Величеству, зовите Его Величество, о нет, зовите ланцзюнь!

Лю Пэньцзы, глядя на трёх измождённых, некрасивых женщин, почувствовал приступ паники. Это уже не сватовство, это попытка насильно выдать замуж!

Неужели он действительно так красив, что эти женщины во что бы то ни стало хотят выйти за него замуж?

Но он же ещё ребёнок, не достиг совершеннолетия, он не хочет жениться!

Лю Пэньцзы, качая головой, пошёл прочь: — Не хочу, не хочу, Я не хочу жениться, не хочу наложниц.

Старик Чжан отчаянно держался за него, не желая отпускать, и громко плакал: — Ваше Величество, Ваше Величество, завтра пришлёте зерно, но на сколько этого хватит? Моя семья всё равно умрёт. Эти дочери… Я, старик, просто не могу их прокормить! Они ещё маленькие, как Ваше Величество может смотреть, как они умирают от голода? Прошу Ваше Величество, возьмите их! Пусть даже станут дворцовыми служанками, прислуживают Вашему Величеству, лишь бы им дали поесть досыта, чтобы они выжили. Я, старик, даже в Девяти Источниках буду благодарен Вашему Величеству за великую милость!

Три совсем некрасивые "красавицы" тоже бросились вперёд и закричали: — Ваше Величество, останьтесь! Ланцзюнь, не уходите!

Лю Пэньцзы закричал: — Охраняйте! Охраняйте! Сунь И! Ван Мэн! Ню Дэцао! Быстро охраняйте, защитите Меня, чтобы Я вышел!

Но его стражники не только не двинулись вперёд, а наоборот, все повернулись и бросились бежать наружу наперегонки. Даже самый преданный своему долгу Ню Дэцао исчез из виду. Ничего не поделаешь, все они были невинными юношами, что делать, если старик Чжан на них нацелится?

К счастью, были Нютоу и Мамянь, которые не боялись женщин. Они изо всех сил вытащили Лю Пэньцзы. При этом Мамяня всё ещё крепко держал старик Чжан, и ему пришлось пронзительно закричать фальцетом: — У меня нет, у меня там ничего нет… Я не… Я евнух!

Группа поспешно выбежала из дома Чжана, все были в беспорядке. Лю Пэньцзы выглядел ещё хуже, даже красную шапку неизвестно где потерял.

Он в ярости сказал: — Вы, люди, зря Я считал вас братьями! В решающий момент бросили Меня одного и убежали, вы совсем без чести!

Ху Гоуцзы, который обычно любил шутить, рассмеялся: — Братья боялись испортить доброе дело Его Величества. Ваше Величество красив и элегантен, как играющий дракон и феникс. Наше присутствие, грубых людей, только портило бы картину. Ваше Величество, эти три девушки, видно, что они могут хорошо рожать. Ваше Величество, женившись, может, получит их благосклонность и родит кучу драконьих сыновей и внуков, чтобы продолжить род нашей Великой Хань…

— Убирайся! Если хочешь жениться, женись ты, пусть родят тебе выводок щенков в твоей собачьей конуре! — Лю Пэньцзы был в ярости. — Ню Дэцао, ты же говорил, что будешь охранять Меня, ни на шаг не отходя?

Ню Дэцао неловко улыбнулся: — Хе-хе, Ваше Величество, я тоже ничего не мог поделать. Если бы было нападение врага, ваш подданный клялся бы защищать Ваше Величество ценой жизни. Но эти несколько женщин, Ваше Величество, я и сам едва спасся!

Лю Пэньцзы, полный негодования, указал на ворота другого дома и сказал: — Идите, выбейте дверь этого дома. Я не верю, что все такие бедные?

К несчастью, этот дом тоже оказался пустым. По словам старого привратника, хозяева дома бежали в другое место ещё до прихода армии Чимей, оставив его и его старую жену охранять ворота. Дом также был несколько раз разграблен повстанцами Чимей, и ничего не осталось.

У этих двоих не хватало еды и одежды. К счастью, он немного умел делать тофу и часто помогал солдатам, стоявшим у южных ворот города, делать тофу, принося домой два куска в качестве платы. Его старая жена также помогала шить. Вдвоём они едва сводили концы с концами, чтобы не умереть с голоду.

Старый привратник выразил благодарность за личное прибытие Его Величества императора Хань, но в то же время заявил о своей беспомощности. У него не было золота или драгоценностей, чтобы преподнести их Его Величеству, ведь повстанцы приходили уже несколько раз и забрали всё ценное из дома.

— Может, возьмёте этот кусок тофу? Считайте, что не зря пришли, — в словах старого привратника чувствовалось некоторое извинение.

Эти хитрые простолюдины, они что, принимают этого императора за попрошайку? Один кусок тофу? Я, лично прибывший, привёл столько людей, чтобы штурмовать, и всё ради этого куска тофу? Какая наглость! Они что, уже не считают Меня плохим императором?

Лю Пэньцзы собирался разгневаться, как вдруг увидел, что сбоку протянулась чёрная лапа и схватила этот белый кусок тофу!

Ван Мэн смущённо улыбнулся, глядя на сердитого императора: — Ваше Величество, ваш подданный давно не ел тофу.

Лю Пэньцзы вздохнул и повернулся, чтобы уйти.

Эх, нельзя винить во всём этих бесполезных товарищей по команде. Народ считает еду самым важным. Если подчинённые даже не могут наесться, как они будут бесчинствовать вместе со мной?

Трудно вести за собой людей! Быть плохим императором тоже не так-то просто.

Лю Пэньцзы не сдавался и повёл людей ещё в несколько домов. В каждом доме ситуация была примерно одинаковой: не было ни лишнего имущества, ни зерна.

В одном доме, сопротивляясь грабежу армии Чимей, один человек был убит, несколько ранены. В другом доме уже умерли от голода два человека, и трупы лежали в доме, не на что было их похоронить.

Этот переулок Шэньцзин, считавшийся богатым, кроме внешнего вида глубоких дворов и больших домов, сохранявших намёк на богатство, внутри представлял собой картину полного разрушения и нищеты.

Лю Пэньцзы почувствовал, как устало его сердце. Почему грабить так трудно?

Изучая историю в своей прошлой жизни, он знал, что армия Чимей состояла из голодных беженцев, которые грабили везде, куда приходили.

Но он не ожидал, что эти беженцы могут так всё выгребать, словно саранча, оставляя за собой выжженную землю.

Грабить нужно не так! Они убили всех овец, где потом шерсть брать?

На самом деле, историческая армия Чимей уже дала ему ответ: убили эту овцу, найдём другую.

Разграбили одно место, разве не перейдём в другое?

Поэтому эта огромная армия прокатилась по половине Китая, насчитывая сотни тысяч человек, но так и не обрела прочной базы, потому что у них не было никакого желания заниматься строительством. Даже возведя императора, они вроде бы создали правительство, но это правительство даже они сами не воспринимали всерьёз и нисколько не изменили свою сущность беженцев.

Но беженцы тоже люди, у них есть сердца, особенно у этих юношей, не видевших жизни.

Они ещё молоды, простодушны, и их сердца не так ожесточены, как у старых солдат, привыкших к крови и грабежам.

В этот момент юношам было не по себе, они не могли смириться с ужасными сценами, которые увидели своими глазами.

Ван Мэн сказал: — Кто сказал, что здесь все богатые? Обман! Здесь даже хуже, чем у нас. На скотном дворе два раза в день кормят, даже когда зерна мало, каждый день есть миска каши. А эти богачи даже поесть не могут!

Бан Дэн со слезами на глазах сказал: — Ваше Величество, эти люди умрут с голоду? Вы император, спасите их!

Лю Пэньцзы подумал про себя: "Я вышел грабить, чтобы дурачиться, чтобы все знали, что я плохой император. А если я сейчас начну раздавать зерно, то стану мудрым правителем, спасающим людей из беды? Что если все решат, что этот император неплох, и поддержат меня, чтобы я остался императором? Но если я не обращу на этих людей внимания и позволю им умереть с голоду, это будет просто невыносимо."

Он был современным молодым человеком из двухтысячного года, жившим в достатке, каждый день ел рыбу и мясо, жирную и вкусную пищу. Он не мог вынести ужасных сцен этой эпохи.

Изначально он хотел лишь немного поживиться за счёт этих толстосумов, но увидев эти ужасные сцены человеческих страданий, он, будучи человеком с правильными взглядами и добрым сердцем, не мог просто смотреть на это.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13.12. Ланцзюнь, не уходи

Настройки


Сообщение