Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава первая: Перерождение в волка

Луна восходила и заходила, время летело стрелой.

В мгновение ока прошла неделя с тех пор, как Тан Хуэй оказался в этом мире. За эту неделю он постепенно привык к здешней жизни, а точнее, к жизни маленького волчонка.

Неизвестно, что задумали Небеса, но Тан Хуэй, после двенадцати лет упорной учебы, наконец-то поступил в третьесортный университет и наслаждался праздной студенческой жизнью меньше месяца. Но однажды, проснувшись, он обнаружил, что весь мир перевернулся с ног на голову.

Перед его глазами больше не было недавно знакомых соседей по комнате, не было и компьютерных игр, в которые он играл до рассвета. Были только три резвящихся волчонка и волчица в пещере.

— Ау.

Один из серых волчат потерся головой о тело Тан Хуэя и лизнул его морду, приглашая поиграть. Но Тан Хуэй лениво лежал в гнезде из сухой травы, совершенно не желая двигаться. Он покачал своим маленьким волчьим хвостом, показывая, что не хочет играть.

Этот серый волчонок присоединился к двум другим, которые уже резвились.

В волчьем логове было всего четыре волчонка и одна волчица. Самец-волк еще не вернулся с охоты. Волчица лежала у входа в пещеру: во-первых, чтобы предупредить о нападении других диких зверей; во-вторых, чтобы не дать резвящимся волчатам убежать из пещеры; в-третьих, чтобы ждать возвращения самца.

— Ау.

— Ау.

— Ау.

Когда остальные три волчонка устали играть, они начали громко скулить вокруг волчицы, тыкаясь головами ей в живот, показывая, что голодны и хотят молока.

Обычно волчица отворачивалась или ложилась в гнезде, позволяя волчатам пить молоко. Но на этот раз она лапой оттолкнула каждого волчонка, не давая им молока. Волчата настойчиво продолжали скулить, но не осмеливались подойти, чтобы побороться за молоко или тыкаться ей в живот.

Так продолжалось время, пока сгорит одна палочка благовоний. Волчата были голодны и утомлены, не получая молока, и отчаянно крутились вокруг волчицы. Тан Хуэй по-прежнему лежал в гнезде, лениво приоткрыв глаза.

В этот момент волчица встала и издалека увидела могучего самца-волка, длиной почти полтора метра, который бежал по лесу, неся в зубах добычу, и направлялся к пещере.

Вскоре самец-волк с добычей в зубах ворвался в пещеру и бросил то, что нес, на неровную землю. Только тогда Тан Хуэй смог разглядеть, что это был дикий кролик с красными глазами, длинными ушами и серо-белой шерстью.

Самец-волк слегка подтолкнул дикого кролика головой к трем волчатам. Те с любопытством и сомнением потрогали мертвую тушку передними лапами, затем тут же отбежали, спрятавшись за волчицей, и выглядывали оттуда. Мертвый кролик не подавал никаких признаков жизни, и волчата снова подошли, осторожно касаясь его лапами, став немного смелее.

Среди четырех волчат Тан Хуэй был самым крупным, совсем не похожим на недельного детеныша. Его длина составляла около двадцати сантиметров, и он выглядел как настоящий вожак среди четырех волчат.

Чтобы получить право на первоочередное кормление, остальным трем волчатам часто доставалось от Тан Хуэя. Конечно, в глазах волчицы это было просто игрой ее детенышей.

Тан Хуэй поднялся из гнезда, потер глаза передними лапами, стряхнул с себя прилипшие травинки и пыль, затем подошел к мертвому кролику. Не колеблясь, он впился зубами в заднюю лапу, прижал тушку передними лапами, уперся задними в землю и начал рвать кроличью ляжку, так что кроличий мех разлетался повсюду.

Тан Хуэя не интересовал кроличий мех; его целью, очевидно, было мясо с кроличьей ляжки.

Мясо в этом месте было самым вкусным на кролике.

Увидев, как Тан Хуэй рвет кролика на земле, другие волчата тут же стали подражать ему, каждый ухватил по кроличьей лапе и начал рвать.

Спустя время, пока сгорит одна палочка благовоний, Тан Хуэй погладил свой круглый животик левой передней лапой, а правой передней лапой выковыривал кроличий мех из зубов. Под изумленными взглядами самца и волчицы он встал на задние лапы и, прямоходящий, вернулся в гнездо, продолжая закрывать глаза и восстанавливать силы.

Что касается его маленьких товарищей, они все еще боролись за еду. Это был их первый опыт отлучения от молока и поедания мяса, поэтому они были слишком неуклюжи и растеряны. Они даже глотали кроличий мех целиком, и, кусая кроличьи кости, не знали, когда остановиться, разбрасывая кроличьи кишки повсюду.

Самец и волчица, присев рядом, прижались друг к другу, наблюдая за закатом и вечерней зарей в небе.

Насытившись, остальные три волчонка перестали резвиться и вернулись в гнездо, прижавшись к Тан Хуэю, и задремали.

Волчица с удовольствием доедала оставшиеся от волчат кроличьи внутренности и твердую кроличью голову. Когда последний луч сумерек окончательно скрылся за горами, самец и волчица легли вокруг четырех волчат, охраняя их, и задремали.

Через час молодой месяц, словно застенчивая девушка, медленно появился, показав половину своего лица.

Лунный свет пробивался сквозь высокие и низкие кусты, рассыпая пятнистые блики вокруг входа в пещеру. Эти мерцающие точки и тени заставили Тан Хуэя слегка приоткрыть глаза. Он осторожно поднялся, его четыре мягкие лапы бесшумно ступали по сухой траве, и он выскользнул из щели между самцом и волчицей.

Тан Хуэй, оглядываясь на каждом шагу, проверял, не проснулись ли самец и волчица. Он медленно подошел к входу в пещеру, поднял свою волчью голову к сияющей луне в небе, невероятным образом сел, скрестив задние лапы, на самый большой световой блик, сложил передние лапы на груди, слегка прикрыл глаза и начал глубоко вдыхать и выдыхать, обратившись к яркой луне.

Вдох, выдох, вдох, выдох – так повторялось снова и снова.

Даже Тан Хуэй не знал, поможет ли это. Он лишь читал в романах, что демонические культиваторы обычно поглощают сущность солнца и луны, чтобы закалять свое тело, формировать демоническую силу, а затем превращаться в людей.

Это был второй раз, когда он тайком занимался чем-то, что казалось «совершенствованием». В первый раз его обнаружила волчица, когда он был на полпути, и она просто отнесла его обратно в волчье логово.

В своем сознании Тан Хуэй представлял, как невидимые, неосязаемые сгустки энергии в виде световых точек проникают в его тело от яркой луны в небе, укрепляя его и преобразуя плоть.

Но все было напрасно; он лишь чувствовал, как его задние лапы, на которых он сидел, все сильнее немеют.

Со временем яркая луна в небе постепенно округлялась, превращаясь из первой четверти в полнолуние. Ее свет становился все интенсивнее, словно нефритовый диск, инкрустированный в небо, заливая землю серебристо-серым сиянием.

Лунный свет падал на Тан Хуэя, вытягивая его тень, отчего он казался одиноким и печальным.

Ночной ветерок был прохладным, и даже одинокое сердце Тан Хуэя постепенно остывало.

На губах Тан Хуэя появилась горькая, печальная улыбка. То, что было написано в романах, оказалось ложью, и он просто попробовал это ради эксперимента.

Придется смириться с судьбой!

Он всего лишь обычный серый волк, и ему суждено прожить эту жизнь просто, обыденно и посредственно.

Внезапно, возможно, искренность Тан Хуэя тронула Небеса, или же это было просто случайностью, но в тот момент, когда Тан Хуэй, продержавшись два часа, собирался сдаться, почти чудесным образом он смутно почувствовал легкое тепло в области живота, примерно в трех цунях ниже пупка. Тан Хуэй тут же сосредоточился, сохраняя единство, и в его сознании появилось молочно-белое пятнышко размером с кунжутное зернышко, беспорядочно метавшееся в его животе. Тан Хуэй охватила дикая радость: неужели это легендарная Сущность Луны?

— Подождите?

Почему я могу видеть, что происходит у меня в животе?

И так отчетливо?

Тан Хуэй, внезапно ошеломленный, был немного поражен, сбит с толку и растерян. «Это ли не легендарное Внутреннее Зрение?

Кто может сказать мне, что это за ситуация?»

Сразу же Тан Хуэй не успел обдумать слишком много вопросов. Пятнышко размером с кунжутное зернышко металось по его животу, и все его тело начало невыносимо зудеть. Тан Хуэй изо всех сил терпел зуд, оставаясь неподвижным и продолжая дышать, пытаясь своим сознанием контролировать это молочно-белое пятнышко в животе.

Но это молочно-белое пятнышко размером с кунжутное зернышко в его животе было похоже на озорного, непослушного ребенка, который совершенно не слушался Тан Хуэя, метался по его животу, словно птица, запертая в клетке, стремящаяся вырваться из оков Тан Хуэя.

Вскоре после зуда Тан Хуэй почувствовал приступы острой боли в животе. На его волчьей голове выступил пот, но Тан Хуэй крепко стиснул волчьи клыки. Это внезапно появившееся молочно-белое пятнышко было словно луч рассвета, давая Тан Хуэю шанс вырваться из лап судьбы.

Боль усиливалась, в животе Тан Хуэя все переворачивалось. Он больше не мог сохранять позу «медитации» и катался по неровному полу пещеры.

— Ау-у-у.

Тан Хуэй, не в силах больше терпеть мучительную боль, завыл на огромную яркую луну в небе. В тот же миг самец, волчица и волчата, которые дремали, все проснулись и в замешательстве смотрели на Тан Хуэя, воющего на луну.

После того как Тан Хуэй завыл на луну, он почувствовал значительное облегчение. Молочно-белое пятнышко размером с кунжутное зернышко в его животе, словно отреагировав, немного успокоилось, перестало беспорядочно метаться и начало медленно двигаться по его тонким меридианам. Боль постепенно утихала.

Вдруг.

— Ау-у-у.

Могучий самец-волк встал, встряхнулся, одним прыжком достиг входа в пещеру и тоже начал выть на яркую луну в небе. Затем волчица подошла к входу и тоже завыла, а остальные три волчонка поднялись из гнезда и стали выть на луну.

Небесный Волк Воет на Луну.

Хотя семья Тан Хуэя была всего лишь обычными серыми волками с Горы Волчьего Клыка, они, казалось, унаследовали инстинкт волчьего воя на луну. Все шестеро членов семьи непрерывно выли на луну, их голоса эхом разносились по горным долинам, а затем одна за другой стали доноситься волчьи вопли других стай, бесконечные и величественные.

А Тан Хуэй, виновник всего этого, так охрип, что горло пересохло. Он причмокнул волчьей пастью, вернулся в свое логово и тут же уснул. Молочно-белое пятнышко размером с кунжутное зернышко в его животе медленно, черепашьим шагом, самостоятельно перемещалось по его тонким меридианам. После того как оно совершило полный круг по всему телу, оно превратилось в бледно-голубой газ толщиной с рыболовную леску и остановилось в Даньтяне.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение