Глава 15

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 14: Предложение (Часть 2)

Ли Хуэй проводил эти эксперименты лишь для того, чтобы Бэйянский флот понял особенности пикриновой кислоты, чтобы их не застали врасплох, как это произошло в истории. Однако он не хотел чрезмерно подрывать боевой дух флота или даже вызывать панику, поэтому сразу же добавил: — Вам не стоит слишком беспокоиться. Пикриновая кислота настолько дорога, а проблемы с её безопасностью трудно полностью решить, что японский флот не сможет оснастить слишком много фугасных снарядов с пикриновой кислотой. И если заранее понять особенности горения пикриновой кислоты, можно значительно уменьшить её вред...

Быстро набросав химическое уравнение взрыва пикриновой кислоты на заранее подготовленной белой бумаге, Ли Хуэй проанализировал его для собравшихся морских офицеров: — Вы, должно быть, заметили, что после взрыва пикриновой кислоты образуется токсичный и горючий угарный газ. Поэтому при тушении пожара наши люди не должны подходить слишком близко. С одной стороны, чтобы избежать отравления слишком большим количеством угарного газа, а с другой — чтобы предотвратить вторичное поражение, вызванное воспламенением угарного газа при смешивании с воздухом. Ещё один момент: температура горения пикриновой кислоты чрезвычайно высока, и для тушения пламени требуется большое количество воды, поэтому необходимо использовать пожарные рукава высокого давления. Ручное тушение водой можно применять только после того, как огонь будет предварительно локализован; до этого это не только бесполезно, но и может усугубить ситуацию. Что касается таких методов изоляции кислорода, как песок, их также следует использовать с осторожностью, особенно при возгорании угольных бункеров, поскольку это приведёт к образованию большего количества угарного газа, а поскольку пожар происходит внутри корпуса корабля, рассеивание токсичного газа будет очень медленным. Конечно, если горит палуба, то тушение песком вполне приемлемо...

Услышав это, капитан «Цзиньюаня» Е Цзугуй нахмурился и сказал: — Если полагаться только на пожарные рукава высокого давления для тушения, то их количества на кораблях сейчас совершенно недостаточно...

— То есть, приобретение пожарных рукавов высокого давления — это необходимая трата? — воскликнул Ли Хуэй, тут же взяв ручку и сделав пометку в своём предложении.

После обсуждения офицеры Бэйянского флота в основном поняли поджигающий эффект пикриновой кислоты и выработали некоторые меры противодействия. Однако из-за расположения угольных бункеров угроза от снарядов с пикриновой кислотой всё равно оставалась значительной, поэтому на лицах у всех по-прежнему читалась серьёзность.

В этот момент Линь Тайцзэн, капитан «Чжэньюаня», который, несмотря на высокую должность, оставался незаметным, нерешительно заговорил: — На самом деле, если попадания не будут непрерывными, пожар не будет смертельным. Если бронепалубный крейсер загорится, достаточно вовремя выйти из строя и потушить огонь, чтобы избежать полного уничтожения...

«Этот Линь Тайцзэн, хоть и нерешительный по характеру и не является квалифицированным капитаном линкора, но его профессиональные навыки, похоже, в порядке; он сразу увидел суть проблемы», — подумал Ли Хуэй, когда услышал, как капитан «Чжиюаня» Дэн Шичан громко сказал: — Если военный корабль загорится и должен будет выйти из боя, то с таким количеством скорострельных орудий у японских кораблей разве не большая часть наших кораблей сбежит, едва начав бой? Тогда на поле боя соотношение сил будет сильно неравным, скорость японских кораблей высока, и оставшиеся корабли не смогут отступить, а сражаться не смогут, разве это не означает верное поражение?!

Хотя Линь Тайцзэн был очень добродушным и обычно хорошо ладил с Дэн Шичаном, но после такого публичного возражения его лицо стало немного мрачным. Тем не менее, он терпеливо объяснил: — Чжэнцин, я говорю лишь о том, что бронепалубные крейсеры не должны проявлять излишнюю храбрость. Четыре корабля «Дин-Чжэнь» и «Цзинь-Лай» («Пинъюань» — это прибрежный броненосец с плохой мореходностью, который принципиально не будет использоваться в дальних морских операциях) всё ещё могут долго держаться. Прочность броненосцев должна быть достаточной, чтобы дождаться, пока загоревшиеся бронепалубные крейсеры потушат огонь и вернутся в бой...

Но никто не ожидал, что Ли Хуэй, который и затронул эту тему, вдруг прервал Линь Тайцзэна: — Корабли «Цзинь-Лай» не так уж и прочны. Хотя их называют броненосцами, их броневой пояс по ватерлинии до смешного узок, и он неполный. Если их ударят в незащищённую зону, даже фугасный снаряд может пробить большую дыру выше ватерлинии, вызвав затопление. Несколько таких попаданий приведут к тому, что броневой пояс «Цзинь-Лай» полностью уйдёт под воду, превратив их в небронированные корабли, и тогда выше ватерлинии они будут совершенно беззащитны. Учитывая, что их запас плавучести и так недостаточен, в этот момент «Цзинь-Лай» могут быть даже менее живучи, чем «Чао-Ян»... Более того, на кораблях «Цзинь-Лай», помимо центральной бронированной цитадели, в носовой и кормовой частях корпуса также имеется бронепалуба, а угольные бункеры из-за этой конструкции расположены за пределами центральной бронированной цитадели. Если их поразят снаряды с пикриновой кислотой, ситуация будет ничем не отличаться от попадания в бронепалубный крейсер. Тогда морякам придётся и тушить пожар, и откачивать воду, и любое невыполнение этих задач приведёт к катастрофе...

— Таким образом, из десяти крупных кораблей флота только «Дин-Чжэнь» способны выдержать длительную осаду японских кораблей. Если решить проблему безопасности незащищённых носовой и кормовой частей, японский флот, если только не применит торпеды, ни при каких обстоятельствах не сможет потопить эти два огромных броненосца, даже если израсходует все свои снаряды. Если сравнивать только живучесть под артиллерийским огнём, то все остальные военные корабли флота вместе взятые не сравнятся даже с одним из них... — сказал Ли Хуэй, без обиняков предлагая свою стратегию для Бэйянского флота. — Даже если все мои предложения будут реализованы, наша огневая мощь всё равно не сможет превзойти японский флот. Поэтому наш единственный шанс на победу — это использовать сверхвысокую защиту «Дин-Чжэнь» и вести затяжной бой с противником, позволив этим двум кораблям сковать врага, чтобы дать нашим повреждённым кораблям время на самоспасение, и в конечном итоге измотать противника до смерти. Если такие почти небронированные корабли, как «Чао-Ян», после получения повреждений будут продолжать сражаться, это приведёт лишь к тому, что японские корабли быстро уничтожат наши два небронированных корабля и три бронепалубных крейсера, а после устранения этих препятствий атакуют «Цзинь-Лай». В условиях, когда вся вражеская огневая мощь будет сосредоточена на них, «Цзинь-Лай» также не продержатся долго. Как только эти два броненосца тоже затонут, японцы смогут, используя численное превосходство, принудительно приблизиться к «Дин-Чжэнь» и выпустить торпеды, и тогда всё будет потеряно!

Однако такие неприятные, но правдивые слова не каждый мог принять. Лю Бучань недовольно сказал: — Дунъян, ты слишком сгущаешь краски! Даже если наша огневая мощь немного слабее, японская сторона не может не понести потерь, верно? Если проблема с фугасными снарядами будет решена, смогут ли эти японские крейсеры с тонкой обшивкой выдержать огонь моих восьми двенадцатидюймовых гигантских орудий?

Лю Бучань осмелился сказать это, потому что у него была определённая уверенность. В день прибытия на базу Дадунгоу Ли Хуэй увидел те три оригинальных 305-мм длинных фугасных снаряда, которые, по мнению многих до его перемещения, были чистой выдумкой. Вес снаряда достигал 455 килограммов, неудивительно, что в него помещалось 90 фунтов дымного пороха. Хотя их использование на модифицированных 25-калиберных орудиях «Дин-Чжэнь» с укороченным стволом было несколько неоптимальным, большое количество взрывчатки реально влияло на мощность взрыва. Если бы заряд был заменён на хлорат натрия-вазелиновое взрывчатка, разработанную Ли Хуэем, то по мощности взрыва он превзошёл бы даже современные торпеды (хотя по разрушительной способности всё равно уступал бы, ведь подводные атаки гораздо опаснее для военных кораблей, чем надводные)...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение