Клан Дзенъин (Часть 2)

Кто-то позвал её издалека. Женщина обернулась, отозвалась, сунула мне в руки целую тарелку рисовых лепешек, потрепала по голове и хотела уйти.

Я испугалась, одной рукой держа тарелку, другой схватила её за рукав.

— Ешь, — улыбнулась она, останавливаясь и наклоняясь ко мне. — Не бойся, никто тебя не ругать не будет. Если спросят, откуда еда, скажи, что тебе дала служанка господина Годжо.

Я быстро замотала головой, запинаясь от волнения: — Я… я хочу с вами.

— Со мной? — переспросила она.

Я энергично кивнула, слёзы, которые я так долго сдерживала, покатились градом. — Я не хочу больше служить господину Наоя. Я хочу к тёте Киэ, но все говорят, что она ушла из клана Дзенъин, и никто не знает, куда. Аньхуа… Аньхуа… господин Наоя её… Я осталась совсем одна, мне страшно.

Женщина выглядела растерянной, но, видя мои слёзы, вздохнула. — Если речь идёт всего лишь о маленькой служанке, то, думаю, проблем не будет. Я попробую поговорить с господином Годжо. Он ни к чему не относится серьёзно, с ним легко договориться.

Глаза мои заблестели от надежды избавиться от службы у Наоя.

Она взяла меня за руку и подвела к двум фигурам — женщине средних лет в тёмно-фиолетовом кимоно и мальчику. Женщина, увидев нас, неодобрительно поджала губы: — Где ты была? Почему так долго?

Молодая служанка поспешно извинилась.

Женщина смягчилась и, заметив меня, спросила: — А это кто?

Молодая служанка вытолкнула меня вперёд и, не отвечая на вопрос, обратилась к белокурому мальчику: — Господин Годжо, эта девочка такая милая и послушная! Возьмите её к себе в качестве компаньонки, хорошо?

Мальчик, которого назвали господином Годжо, был в светло-голубом кимоно, чуть выше меня ростом. Его глаза, цвета летнего неба, неподвижно смотрели на зелёный росток на заснеженной ветке.

Женщина средних лет одёрнула служанку: — Не перегибай палку.

Служанка, не обращая на неё внимания, показала мне язык.

— У господина Годжо совсем нет друзей. Пусть она составит ему компанию. Посмотрите, — она откинула волосы с моего лба и, приподняв подбородок, заставила меня надуть губы. От неожиданности мои глаза широко распахнулись. — Какая милашка! Вырастет настоящей красавицей. Такая послушная и красивая девочка — настоящая редкость.

Женщина посмотрела на меня с некоторым удивлением, но всё же возразила: — Она ещё слишком мала. Кто знает, как изменятся её черты лица, когда она вырастет.

— Даже если изменятся, она всё равно будет намного красивее других, — уверенно заявила служанка, слегка сжав мои щёки.

Женщина, казалось, сдалась и больше не спорила.

Все взгляды обратились к юному господину, и я тоже с волнением посмотрела на него. Сжав руки, я мысленно умоляла: «Соглашайтесь, соглашайтесь, возьмите меня с собой!»

Он так и не взглянул на меня, но равнодушно ответил: — Мне всё равно.

Молодая служанка обрадовалась, и я тоже. Мое лицо сияло от счастья.

Но как только служанка взяла меня за руку, чтобы вместе с господином Годжо и женщиной покинуть клан Дзенъин, кто-то резко дёрнул меня за воротник.

Служанка не успела меня удержать.

Я упала назад, в чьи-то холодные объятия. Подняв голову, я увидела лицо Наоя.

Полгода спустя повязка с его глаз исчезла. Сейчас его золотые глаза смотрели на меня в упор, а рука, схватившая за воротник, переместилась на шею.

— Куда собралась? — с издевательской улыбкой спросил он.

Я задрожала всем телом.

Тарелка с рисовыми лепёшками выпала из моих рук и покатилась по полу, рассыпая угощение.

Я с мольбой посмотрела на господина Годжо, но Наоя грубо схватил меня за подбородок и повернул голову обратно.

Через мгновение я услышала тот же равнодушный голос: — Пойдём.

Они ушли, не взяв меня с собой.

Последнее, что я видела, — это полное сожаления лицо молодой служанки и удаляющуюся спину господина Годжо в светло-голубом кимоно.

Этот эпизод много лет преследовал меня в кошмарах. После этого случая меня заперли в тёмном чулане с ещё слабым проклятием четвёртого уровня на трое суток. Я осталась без еды.

*

Стук в дверь вырвал меня из сна.

— Наоко, господин Наоя сегодня возвращается. Вставай скорее!

Я поднялась с жёсткой кровати. Начало светать. Мои щёки были влажными от слёз.

Я провела по ним рукой, удивлённо глядя на мокрые пальцы. Мне опять снились те события?

Некогда было размышлять. Я встала, надела тёмно-коричневое кимоно служанки клана Дзенъин, повязала абрикосово-жёлтый пояс, умылась и вышла из комнаты.

Набрав полведра воды, я с трудом поставила его на деревянный пол веранды и начала протирать пол.

Я работала быстро и тщательно. Однажды меня оставили без ужина из-за того, что в дальнем углу осталась пыль.

Внезапно перед тряпкой появились белые носки с разделенными пальцами.

Я замерла.

Поняв, кто это, я невольно вздрогнула и тут же почтительно опустилась на колени. — Господин Наоя.

Он наклонился.

Я видела только его белые хакама. Он взял меня за подбородок и поднял мою голову.

Я тут же опустила глаза — смотреть в глаза хозяину считалось неуважением.

Мой взгляд остановился на его широком чёрном рукаве. Как бы он ни вертел мое лицо, я не показывала никаких эмоций.

Он фыркнул и ледяной рукой похлопал меня по щеке. — Ну и что, полмесяца не виделись, а ты всё такая же унылая. Грудь тоже не выросла. Советую тебе сделать операцию, иначе вряд ли выйдешь замуж. А если не выйдешь, то какой от тебя, как от женщины, прок? Я прямо за тебя переживаю.

— Да… — прошептала я, потупившись, не выражая ни гнева, ни обиды, ни смущения.

Наоя, видимо, остался недоволен и сильнее сжал мой подбородок.

Мне стало больно, я поморщилась, и глаза мои невольно наполнились слезами.

Вот теперь он остался доволен. Ещё раз похлопав меня по щеке, он поднялся и ушёл.

Я продолжала стоять, опустив голову.

Внезапно мне в руки сунули свёрток с пирожными, завёрнутый в бежевую бумагу. Я заметила, что рядом с Наоя стоял ещё кто-то. Это был господин Сато, один из «Хё», приближённых Наоя.

Сато был примерно одного возраста с Наоя. Он был старшим сыном из семьи, подчинённой клану Дзенъин, и с десяти лет служил Наоя.

Видя мое удивление, он указал на удаляющегося Наоя и приложил палец к губам.

Я кивнула.

Он улыбнулся мне и поспешил за Наоя.

Когда они скрылись за поворотом, я развернула свёрток. Внутри лежали пирожные из знаменитой кондитерской в Киото, о которой несколько дней назад говорили служанки.

Я прижала сладости к груди. На моих губах появилась робкая улыбка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение