Клан Дзенъин.
Став служанкой господина Наоя, я больше не видела тётю Киэ.
Тельце Аньхуа я положила в цветочный горшок. Шли дни, запах становился всё сильнее. Старшие служанки, жившие со мной в одной комнате, заметили это и выбросили горшок.
Я не смогла его найти.
Когда горшок вернули, в нём рос фиолетовый цветок, которого я не знала.
Старшие служанки утешали меня, гладили по голове, говорили, какая я милая, смирная и послушная, что обязательно вырасту красавицей и выйду замуж за хорошего человека. О том, куда делась чёрная кошка из горшка, они не сказали ни слова.
Я обняла горшок и промолчала.
Поговорив немного сами с собой, служанки как-то незаметно перешли на другую тему и принялись весело болтать о чём-то ещё, смеясь до дрожи.
На следующий день господин Наоя, неизвестно откуда узнав, что Аньхуа пропала, с улыбкой подошёл ко мне и сказал, что знает, где она, но мне придётся заплатить небольшую цену.
Мои глаза тут же загорелись. Мне было всё равно, какая цена, я даже забыла о субординации между господином и слугой, схватила его за руку и спросила, где Аньхуа.
На удивление, он не стал ругаться, а спокойно повёл меня в одно место.
Это было заброшенное, полуразрушенное строение, заросшее сорняками. Карнизы были увешаны паутиной, а крыша прохудилась.
Мне стало немного страшно, я не решалась идти дальше, но господин Наоя сказал, что Аньхуа внутри, в тёмной комнате.
Поэтому я набралась смелости и вошла.
В следующее мгновение дверь плотно закрылась за мной, и я услышала звук засова.
Я ужасно испугалась, начала колотить в дверь и плакать.
Но господину Наоя было всё равно.
Чем громче я плакала, тем громче он смеялся.
Когда я уже думала, что меня заперли здесь навсегда, дверь вдруг снова открылась. Господин Наоя торопливо вошёл внутрь. Увидев меня, плачущую на полу, он сердито посмотрел:
— Не смей плакать! Ещё раз заплачешь — язык вырву!
Я тут же зажала рот рукой.
Он поднял меня с пола и затащил в старый, покрытый лаком деревянный шкаф, который выглядел так, будто пришёл из прошлого века.
Вскоре снаружи послышались шаги ещё двух человек.
Господин Наоя приоткрыл дверцу шкафа и выглянул наружу.
Я не хотела смотреть, но шкаф был таким тесным, что стоило мне поднять глаза, как я всё увидела.
Это были Глава клана и Супруга Второго Старейшины.
Раньше я их не знала.
Но с тех пор, как я стала работать в доме господина Наоя, я часто их видела. Глава клана нередко обедал с господином Наоя, а Супруга Второго Старейшины любила сама приносить подарки.
Со временем я их запомнила.
Они выглядели очень близкими, обнимались.
Вскоре они уединились на кровати.
Только тогда я заметила, что хотя снаружи дом выглядел заброшенным, внутри, кажется, почти не было пыли.
— Дрянная женщина, — услышала я, как господин Наоя прошипел сквозь зубы.
Он так крепко вцепился во внутреннюю ручку дверцы шкафа, что чуть не сломал её.
Его внезапные слова легко заглушил громкий вскрик Супруги Второго Старейшины, но я была рядом и всё отчётливо слышала.
Я не осмелилась спросить, ругает ли он Супругу Второго Старейшины, и не решилась спросить, что делают Глава клана и Супруга Второго Старейшины. Я робко попыталась отодвинуться вглубь шкафа, подальше от господина Наоя.
Но стоило мне немного сдвинуться, как глаза господина Наоя, особенно заметные в темноте, впились в меня. Как и в ту ночь, его зрачки сузились, полные яда.
— Ты тоже дрянная девчонка, — сказал он мне.
Я замерла, тупо глядя на него.
Ему этого было мало: — Дрянная девчонка.
Слёзы навернулись мне на глаза.
— Дрянная девчонка.
— Дрянная девчонка.
Я больше не могла сдерживаться и уже готова была разрыдаться, но господин Наоя крепко зажал мне рот рукой.
— Если посмеешь издать хоть звук, я тебя задушу.
С этими словами его другая рука действительно легла мне на шею.
Я больше не смела плакать вслух, только слёзы продолжали катиться без остановки.
Всё перед глазами затуманилось, и я не могла разглядеть лицо господина Наоя.
Но его голос прозвучал очень чётко, слово за словом:
— Впредь не смей кричать так же громко, как она. Совсем без манер, распутница.
Я не поняла всего, но запомнила последнее слово — «распутница».
Когда я ещё работала у тёти Киэ, я часто слышала это слово в ругани других людей. Хотя я не понимала точного значения, я знала, что это очень злое слово.
В тот день мы вышли из шкафа только когда небо стало серым, а Глава клана и Супруга Второго Старейшины ушли.
Выйдя, господин Наоя, полный злости, собрался уходить. Я в панике схватила его за рукав и спросила, где Аньхуа.
Но он оттолкнул меня.
— У тебя мозги из теста, что ли? Твою вонючую кошку я давно убил, убил! Не понимаешь? Ещё раз пристанешь — немедленно прикончу!
Бросив эти слова злобным тоном, он ушёл.
Я осталась стоять на месте, ошеломлённая, не совсем понимая, что значит «убил».
Я спросила старших служанок, живших со мной в комнате. Они замялись и вместо ответа спросили:
— Нахоко, ты с самого детства здесь работаешь?
Я кивнула.
Они уклончиво спросили:
— Значит, и в школу не ходила?
Я снова кивнула.
Они вздохнули и погладили меня по голове:
— Убил — это значит… Эх, Нахоко, подрастёшь — поймёшь.
Я не поняла их слов, но, глядя на цветочный горшок с фиолетовым цветком на подоконнике, я всё же не могла его бросить. Каждое утро я вставала и поливала его.
Пока однажды господин Наоя не прострелил горшок из лука. Земля рассыпалась по моей постели, а фиолетовый цветок, трепетавший на ветру, был почти уничтожен. Он увядал, и никто не осмелился пересадить его.
Я видела его каждый день, и каждый день он увядал, пока не превратился в сухой стебелёк. С тех пор я больше ничего не выращивала.
Когда пропала Аньхуа, старшие служанки ещё подходили утешить меня.
Когда завял фиолетовый цветок, они лишь издали смотрели на меня с жалостью.
За эти дни все поняли, что господин Наоя меня ненавидит и взял к себе в служанки только для того, чтобы издеваться.
Поэтому все стали держаться от меня подальше.
Ненависть господина Наоя стала ещё заметнее. Каждый день у меня была нескончаемая работа.
Ещё до рассвета мне нужно было в одиночку вымыть полы во всём дворе; выполоть траву, на которую у четырёх человек ушло бы пять дней; одежду господина Наоя больше не отдавали прачкам — её поручили мне, как и одежду всех старших служанок во дворе.
Носить воду для полива цветов, мыть горы посуды…
Если я не успевала выполнить дневную норму, меня оставляли без ужина.
Иногда господин Наоя не ходил на тренировочную площадку, а упражнялся в стрельбе из лука во дворе, и мне приходилось стоять с яблоком на голове в качестве мишени.
Сначала я всегда плакала: от страха, от усталости, от голода.
Потом я почти перестала плакать. Я была слишком маленькой и слабой, и как бы ни старалась, не могла выполнить столько работы за день. Поэтому я часто голодала, так сильно, что не оставалось сил даже на слёзы.
Постоянное урчание в животе иногда напоминало мне звук катящегося по чистому деревянному полу мячика той ночью.
Старшие служанки смотрели на меня с сочувствием, но никто не смел пожалеть.
Потому что однажды одна из них тайком спрятала для меня полбулки под подушкой, а на следующий день её заставили стоять на коленях под палящим солнцем с полным ведром воды в руках.
Я голодала так, что в глазах темнело, а в животе будто горел огонь, сжигая все внутренности, оставляя только сухую кожу, обтягивающую рёбра.
Была зима. В тот день должны были приехать представители двух других из Трёх Великих Кланов, и требовалось много помощи. Большинство старших служанок из нашего двора ушли помогать на передний двор, а господин Наоя уехал рано утром.
Я вымыла половину пола, но сил продолжать больше не было. Шум и запахи еды, доносившиеся снаружи, неудержимо манили меня.
Я выскользнула наружу.
Было много людей, все в красивой одежде.
Я, в форме служанки клана Дзенъин, металась как слепая муха, не зная, что делать.
От голода у меня выступил холодный пот на лбу. В этот момент кто-то потянул меня за руку.
— Осторожно, — раздался очень нежный голос.
Я подняла голову и увидела молодую женщину с заколкой из красных бусин в причёске. На ней было светло-фиолетовое кимоно, а взгляд был тёплым.
На мгновение я застыла, вспомнив тётю Киэ.
Она легко оттащила меня на шаг назад, спасая от толчеи.
Увидев меня, она улыбнулась:
— Такая маленькая, а уже помогаешь?
Я не осмелилась ответить.
Но мой живот ответил очень красноречиво.
— Ты голодна? — она снова улыбнулась, взяла меня за руку, провела несколько шагов и, проявив немалую смелость, взяла несколько фруктовых пирожных и сунула мне в руки. — Ешь скорее.
Я начала жадно глотать.
Вскоре от пирожных не осталось и следа.
— Сколько же ты голодала? Люди из клана Дзенъин совсем тебя не кормят? Так жестоко обращаться с ребёнком, — она была очень удивлена и дала мне ещё несколько сытных рисовых лепёшек.
Видя, как быстро я ем, она испугалась, что я подавлюсь, и перестала давать мне по несколько штук сразу, а стала кормить по одной лепёшке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|