Клан Дзенъин

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Клан Дзенъин.

Буль-буль… Буль-буль.

Приподняв подол кимоно, я бежала по коридору в тишине ночи, гоняясь за маленьким мячиком.

Это был подарок тёти Киэ, купленный для меня в прошлом месяце, когда она ходила за покупками.

Это был единственный подарок на день рождения, который я получила с самого рождения.

Но мне, семилетней девочке, было слишком трудно угнаться за мячиком. Даже встав на цыпочки, я едва доставала тёте Киэ до живота. Как бы я ни старалась, мячик катился всё дальше и дальше.

Он подпрыгивая скатился по ступенькам в конце коридора и скрылся в темных кустах.

Не раздумывая, я бросилась за ним.

Мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы пробраться сквозь переплетенные ветви.

И тут я увидела, что мой мячик держит в руках мальчик.

Он выглядел примерно моего возраста.

На нём была красивая одежда, кожа его была белой и нежной, а руки, держащие мячик, — гладкими. Было видно, что он никогда не занимался тяжёлой работой.

Я ошеломлённо сидела на земле, несколько раз моргнула, не в силах прийти в себя.

Проследив за рукой мальчика, держащей мячик, я встретилась с его слегка удивлённым взглядом.

Что это были за глаза?

В тот момент первой мыслью, которая пришла мне в голову, было то, что они такие же красивые, как у Аньхуа, чёрной кошки, которая часто приходила ко мне за печеньем.

Аньхуа была бездомной кошкой, которую я встретила в начале года. Она, похоже, случайно попала в поместье клана Дзенъин и из-за барьера не могла выбраться, поэтому я тайно приютила её.

Позже об этом узнала тётя Киэ и даже купила для неё кошачий корм.

Я тайком попробовала корм — мне он не понравился.

Аньхуа он тоже не понравился.

Но тётя Киэ сказала, что сейчас все кошки едят такой корм.

Только эти красивые, золотистые, как у Аньхуа, глаза сейчас были полны слёз, которые бесконтрольно катились по щекам.

Я застыла.

Ведь Аньхуа никогда не плакала. Я впервые видела, как у «кошки» текут слёзы.

Вскоре он пришёл в себя первым.

Злобно вытерев слёзы тыльной стороной ладони, до красноты, он посмотрел на меня с нескрываемым отвращением, пряча золотистые зрачки за пальцами:

— Кто позволил тебе сюда приходить?!

Я тоже очнулась и, непрерывно размахивая руками перед собой, пробормотала:

— Я… Я пришла за мячиком. Это… это мой мячик, который у тебя в руках…

— Бах!

Он раздавил мячик голыми руками.

Скомканные остатки мячика упали мне на колени. Он сделал пару шагов вперёд, несколько раз топнул по ним, а затем пнул меня, с силой сжав мою шею.

— Убью тебя… негодница!

Его зрачки сузились, как у змеи, а зубы сжались с таким скрежетом, что казалось, вот-вот сломаются.

У меня перехватило дыхание, я отчаянно пыталась вырваться.

Внезапно моя рука наткнулась на острый кусок земли. Не знаю, откуда взялась смелость, но я схватила его и бросила мальчику в глаза.

Он совершенно не ожидал этого и получил удар прямо в цель.

Мальчик закричал от боли и ослабил хватку.

Я схватила его за запястье и изо всех сил укусила, пока во рту не почувствовала металлический привкус крови.

Потом оттолкнула его и, спотыкаясь, поползла обратно в кусты.

Перед тем как скрыться, я украдкой оглянулась.

Сквозь густые ветви кустарника я встретилась с ним взглядом.

Он всё ещё сидел на земле там, где я его оставила, крепко прижимая руку к раненому глазу. Алая кровь сочилась сквозь пальцы, а здоровый правый глаз, как у ядовитой змеи, неотрывно смотрел на меня.

Под этим взглядом я почувствовала страх и убежала со всех ног.

Вернувшись домой, я увидела тётю Киэ, которая металась в тревоге. Увидев меня, она сначала обрадовалась, а потом рассердилась.

Она схватила меня за руку и отругала:

— Где ты была так поздно?!

— Я… я ходила за мячиком, — тихо ответила я.

— Где мячик?

— … — Я опустила голову и ещё тише сказала: — Там… там змея. Я не смогла его найти.

— Змея?! — тётя Киэ вскрикнула от испуга, но, осознав, что говорит слишком громко, быстро прикрыла рот рукой и потянула меня в ванную. Было ещё не слишком поздно, и там оставалась горячая вода.

По дороге тётя Киэ продолжала испуганно бормотать:

— Откуда здесь змея? Хотя… поместье Дзенъин построено в таком густом лесу, что вполне возможно, что змея, как и Аньхуа, случайно попала сюда и не может выбраться… Мячик потерялся, ну и ладно. Потом куплю тебе новый. В следующий раз, если что-то упадёт в густую траву, не лезь туда. Вдруг тебя укусят!

Когда мы добрались до ванной, тётя Киэ хотела осмотреть меня на наличие ран.

Я боялась, что она увидит следы от пальцев на шее и будет волноваться.

Поэтому я прижала воротник к шее и покачала головой:

— Я не ранена.

А чтобы она поверила, я сама закатала рукава и подол.

На тонких руках и ногах не было следов укусов, только несколько царапин от веток.

Тётя Киэ с облегчением вздохнула:

— Тогда скорее мойся, пока есть горячая вода. Посмотри, какая ты грязная. Я пойду принесу тебе чистую одежду.

После ванны я легла в постель.

Младшие служанки спали по двадцать человек в комнате. Моя кровать находилась у окна, с правого края.

Я лежала на боку, глядя на зелёные ветви за окном, когда вдруг в мою постель забралось что-то пушистое.

Это была Аньхуа, которая пробралась через окно.

Чёрная кошка лениво потянулась у меня на руках, устроилась поудобнее и уснула рядом со мной.

Я нежно погладила пушистую головку Аньхуа и невольно вспомнила золотистые глаза, которые видела сегодня.

— Совсем не как у Аньхуа. Ужасные… — пробормотала я и, обняв Аньхуа, крепко уснула.

На следующее утро я услышала от старших служанок, что господин Наоя повредил глаз. Глава клана ночью отправился за единственным в мире магов, кто владеет обратной техникой проклятий, чтобы тот вылечил господина Наоя.

Глаз удалось спасти, и сейчас господин Наоя восстанавливался.

В то время я была ещё маленькой и думала только о том, что буду есть на обед. Мои мысли были настолько простыми, что я совсем не связала мальчика, которого встретила вчера, с господином Наоя.

Вскоре старшая горничная из дома господина Наоя пришла с другими служанками и сказала, что выбрала меня в качестве личной служанки господина.

Тётя Киэ застыла на месте, словно потеряв дар речи:

— Ты… что ты сказала?

Старшая горничная повторила:

— Поторопись, пусть эта девчонка соберёт свои вещи. Она должна переехать до полудня. Иначе господин Наоя рассердится, и нам всем не поздоровится.

Сказав это, старшая горничная ушла.

Тётя Киэ осталась стоять, не в силах вымолвить ни слова.

Другие служанки окружили её, кто-то растирал ей виски, кто-то массировал точку между большим и указательным пальцами. Через некоторое время тётя Киэ пришла в себя. Игнорируя суету вокруг, она посмотрела прямо на меня.

Я непонимающе склонила голову.

После завтрака, собрав свои немногочисленные вещи, тётя Киэ отвела меня в дом господина Наоя.

Всю дорогу она молчала.

Я тоже молчала.

Когда мы почти дошли, она не выдержала и начала всхлипывать. Её плач становился всё громче, и в конце концов она присела на корточки, закрыв лицо руками, и разрыдалась.

— Это всё… моя вина. Если бы я знала, что господин Наоя пришёл выбирать служанку, я бы спрятала тебя. Ведь никто бы не заметил пропажи одного ребёнка… Это всё моя вина.

Я тоже расплакалась.

Потому что старшие служанки говорили, что если я пойду работать в дом господина, то больше не смогу часто видеться с Аньхуа и тётей Киэ.

Поэтому, когда тётя Киэ передала меня той самой старшей горничной, которую я видела утром, мои глаза и нос были красными от слёз.

Тётя Киэ, постоянно оглядываясь, ушла.

Старшая горничная велела другим служанкам закрыть ворота и повела меня по коридору в спальню господина Наоя.

Я помнила наставления тёти Киэ и шла, сложив руки на животе, делая очень маленькие и аккуратные шаги.

Вскоре мы пришли.

Старшая горничная опустилась на колени, и я последовала её примеру.

Горничная медленно постучала в дверь и тихо сказала:

— Господин Наоя, я привела её.

— Пусть войдёт, — раздался голос изнутри.

Старшая горничная, опустив глаза, открыла дверь и кивнула мне.

— А…

Я, всё ещё стоя на коленях, поползла вперёд.

Как только я переступила порог, дверь за мной закрылась. Я вздрогнула, но не осмелилась поднять головы.

В комнате стояла тишина.

В безмолвии слышался лишь тихий шелест кисти по бумаге.

Только когда мои колени совсем затекли, раздался голос:

— Подними голову.

— Да…

Я послушно подняла голову и посмотрела на стол.

Молодой господин в роскошном кимоно сидел за столом. Он держал в руках только что написанный лист бумаги. Иероглифы на нём были красными, и мне показалось, что этот красный цвет был каким-то неестественным.

Он свернул лист в свиток, и его лицо стало видно.

Это было очень красивое и изящное лицо. Несмотря на то, что он был примерно моего возраста, у него уже не было детской пухлости, а подбородок был слегка заострён.

Только повязка на левом глазу немного портила впечатление.

— Ах, да, я вспомнила, — старшие служанки говорили, что господин Наоя повредил глаз.

Я медленно перевела взгляд на его другой глаз.

— …

Я застыла.

Незабинтованный глаз господина Наоя неотрывно смотрел на меня со злорадной улыбкой, как холодная змея.

Он растянул губы в усмешке, обнажив зубы:

— Хочешь угадать, какими чернилами я пишу?

Следуя его взгляду, я посмотрела на прозрачную коробочку рядом с подставкой для кистей. Внутри была какая-то густая красная жидкость.

Я не могла догадаться.

Но вскоре он сам дал мне ответ.

Он бросил мне Аньхуа.

Её мягкое тело было как сладкая вата, таяло в руках. Любимые мной, когда-то сияющие, как солнце, золотистые глаза теперь были тусклыми, расфокусированными и безжизненными.

Тогда я ещё не понимала, что такое смерть.

Я знала только, что в тот день господин Наоя почему-то очень громко смеялся, а Аньхуа больше не приходила ко мне за печеньем и не вырывалась из моих объятий, чтобы спрятаться в тёмном углу.

Она всё время тихо лежала у меня на руках, не двигаясь, не мяукая, позволяя мне держать её, пока не начала разлагаться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение