Добрая и доверчивая красавица (Часть 1)

Добрая и доверчивая красавица.

— Сейчас главное — поправиться, Нанами, — сказал Сугуру Гето в медицинском кабинете, накрывая белым полотном окровавленное и покрытое ранами лицо Ю Хайбары. — Задание пусть выполнит Годжо.

Бесконечные задания, бесконечные изгнания, бесконечные смерти.

Если в этом заключается долг магов, то в чём ответственность обычных людей, которые являются источником всего этого зла?

Они подобны невежественным обезьянам: достигнув вершины пищевой цепи, они выдумывают себе высшие существа и называют их богами.

А божества, на которых они возлагают свои надежды, становятся источником их ненасытной жадности. В итоге их убивают те самые «духи земли», которых они сами же и выдумали, а маги должны жертвовать своими жизнями ради так называемого «долга».

Смешно.

Сегодня это Хайбара, а кто будет следующим?

Если ты недостаточно силён, то рано или поздно погибнешь в этом марафоне магов.

А если ты достаточно силён, то тебя будет ждать гора трупов товарищей.

Девять часов вечера.

Ещё одно изгнание проклятия первого уровня.

Сугуру Гето открыл телефон, просмотрел сообщение, определил местоположение и, механически купив билет, отправился к месту следующего задания.

Он сидел в поезде, откинув голову назад и глядя на потолок.

Вокруг него переговаривались обычные люди. Они были в школьной форме — старшеклассники, примерно одного возраста с Хайбарой.

Внезапно Гето вспомнил, как они в последний раз ужинали вместе в его комнате, поедая лапшу быстрого приготовления.

Тяжёлое, невыразимое чувство подступило к горлу.

Его начало тошнить, даже сильнее, чем от шариков проклятой энергии.

Он сдерживался до тех пор, пока поезд не прибыл на станцию. По мере приближения к месту назначения людей вокруг становилось всё меньше, и, вдохнув воздух, свободный от присутствия обычных людей, он наконец почувствовал облегчение.

Не успел он закончить одно задание, как пришло новое.

Когда он справился со всеми, было уже одиннадцать часов вечера следующего дня.

В течение 26 часов он не отдыхал ни минуты.

Прислонившись спиной к стене, он смотрел в телефон.

Прошло две минуты.

Новых заданий не было.

Он достал сигарету, закурил.

Гето спокойно ждал, выкуривая одну сигарету за другой, пока его не окутал едкий дым.

Раздался сигнал сообщения.

Он открыл телефон и увидел новое сообщение:

— Новых заданий пока нет. Спасибо за работу. В ближайшие семь часов вас беспокоить не будут, можете отдохнуть.

Нет заданий?

Он смотрел на увитую плющом табличку с названием станции, чувствуя странную пустоту в груди.

Без заданий не было и следующей цели.

Он больше не мог заглушать свои мысли.

Не осталось никакого «смысла», которым он мог бы себя обманывать.

Стоя в дыму, он чувствовал, как в его душе с новой силой зарождается безумная идея, от которой ему становится трудно дышать.

Он докурил очередную сигарету.

Протянул руку за новой.

Но пачка была пуста.

Он пошарил по карманам и достал мятные леденцы.

И в этот момент ему вдруг захотелось увидеть её.

Когда он вернулся в техникум, было уже два часа ночи.

В общежитии было тихо.

Киётака Идзичи, вероятно, ухаживал за Нанами в медпункте.

Шоко Иэри, закончив вскрытие тела Хайбары, снова отправилась лечить тяжелораненых магов.

Утахиме Иори и Мэй Мэй тоже были в разъездах.

Годжо, закончив с последствиями инцидента с духом земли, взял на себя все задания Нанами и Хайбары, а потом получил ещё десяток новых. Кто знает, когда он с ними разберётся.

Гето поднялся на второй этаж и открыл знакомую дверь.

В комнате было тихо.

В такое время она уже спала.

Она лежала на кровати в белом платье, которое он ей купил, свернувшись калачиком на боку, руки под щекой. Её чёрные волосы, длиной до пояса, рассыпались по постели. Она крепко спала с безмятежным выражением лица.

Он посмотрел на неё, потом медленно протянул руку к её лицу.

У неё было маленькое лицо.

Он знал это уже давно.

Настолько маленькое, что меньше его ладони. Если он прикрывал ей глаза, то случайно закрывал и нос. Он смотрел, как она краснеет и плачет от нехватки воздуха, и это вызывало в нём странное, нервное удовольствие.

С какой силой нужно сжать её шею, чтобы она заплакала?

Его рука, словно одержимая, соскользнула с её щеки на шею.

Бледная, тонкая шея.

Он сжал её.

Склонив голову набок, он с любопытством смотрел на её лицо, постепенно усиливая хватку.

Но когда он увидел, как она нахмурилась, ещё не плача, в его голове вдруг прозвучали её наивные, почти детские слова:

— Сугуру говорил, что избавит меня от всех плохих эмоций, и я буду каждый день радоваться жизни. Вчера ты спросил, чего я хочу. Я подумала и поняла, что мои желания очень просты.

— Я хочу, чтобы Сугуру был счастлив.

— Я ненавижу всех, кроме Сугуру. Поэтому… если ты действительно решил это сделать, пожалуйста, убей меня последней. Когда я умру, ты, наверное, сможешь искренне улыбнуться. Я хочу это увидеть. Хорошо?

Когда она говорила это, её только что высушенные волосы были распущены, а на лице сияла глуповатая улыбка. Её глаза, изогнутые полумесяцем, делали её такой доверчивой.

… И действительно, обмануть её было легко.

Несмотря на все перенесённые страдания, она поверила его неискренним словам и даже наговорила столько глупостей.

Она была как щенок, не знающий о безграничной злобе людей. Из-за того, что с ней никогда хорошо не обращались, она виляла хвостом от малейшего проявления доброты и любви.

Он убрал руку.

Он почти не прикладывал силы.

На её шее не осталось ни следа.

Он опустил взгляд на свою руку, потом, немного постояв у кровати, сунул её в карман и повернулся, чтобы уйти.

Но его схватили за край одежды.

— Сугуру, ты вернулся? — радостно спросила она.

Он остановился и повернулся к ней. Он смотрел в её сияющие фиолетовые глаза, в которых, казалось, отражался только он один, и на заколку-бабочку в её волосах.

Он помолчал пару секунд и коротко ответил: — Ага.

Радость на её лице сменилась беспокойством.

— Что-то случилось? Ты чем-то расстроен?

Он посмотрел на неё.

— Хм? Почему ты так решила?

— Я вижу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение