Восемь кусков мяса Танского монаха (Часть 1)

Восемь кусков мяса Танского монаха

В тот момент, когда Люби появилась над морем, готовые к нападению чудовища словно ужаснулись чему-то и в панике бросились наутек.

Едва они погрузились в воду, как внезапно возникший сверху поток духовной энергии пронзил их. В мгновение ока шеи чудовищ были переломаны, и бесчисленные гигантские головы посыпались на дно моря. Кровь растеклась по поверхности, и в мгновение ока лазурное море стало кроваво-красным.

Эта безжалостная расправа заставила отступить всех чудовищ, что собирались приблизиться.

Море стихло. Даже птицы, пролетавшие над этим местом, не смели издать ни звука. Теперь море отличалось от прежнего лишь двумя вещами: цветом и запахом.

Люби парила в воздухе, и гибель целого вида существ в этих водах никак не отразилась на ее лице.

Она всегда без колебаний убивала тех, кого считала нужным, особенно бесполезных существ.

Жизнь для нее была чем-то необязательным.

Если кто-то вовремя останавливался, она, естественно, отпускала его. Но если совершалась непростительная ошибка, пощады быть не могло.

Люби опустила взгляд на человека, которого держала в объятиях. Взмахом руки она подхватила его и, не собираясь лечить его раны на месте, схватила за воротник и полетела обратно.

Ему следовало помучиться, чтобы лучше запомнить урок.

В любом случае, так быстро он не умрет.

На этот раз Цинь Юэ очнулся от боли. Едва сознание вернулось, как все его тело пронзила непрекращающаяся боль.

Внутренние повреждения были полностью исцелены, однако казалось, будто все кости переломаны.

В нос ударил резкий запах, и постоянно ощущался слабый привкус крови.

Судя по запаху, источник был где-то неподалеку.

Цинь Юэ попытался открыть глаза, но боль во всем теле словно тянула его в бездну.

Однако ему не пришлось прилагать усилий, чтобы открыть глаза. Подошедшая Люби разбудила его пинком.

Она наклонилась и посмотрела сверху вниз на его бледное лицо. Раздался холодный голос:

— Вставай. Я хочу есть.

Сказав это, она отвернулась, не удостоив взглядом смотревшего на нее Цинь Юэ.

Цинь Юэ ошеломленно смотрел ей в спину. Голос, который он слышал перед тем, как потерять сознание, принадлежал ей. Она снова его спасла.

Значит ли это, что он все-таки что-то для нее значит? Можно ли попытаться сделать что-то непозволительное?

Эта мысль пустила корни в его сердце. Взгляд его стал непроницаемо глубоким, скрывая все расчеты.

Цинь Юэ с трудом поднялся и привычно направился на кухню, чтобы заняться повседневными делами.

На полпути его взгляд упал на Люби, которая день за днем застывала снаружи в одной и той же позе. В его сердце созрело решение.

На небе постепенно появлялись звезды, день подходил к концу.

С появлением Цинь Юэ она всегда точно знала, когда заканчивается день.

Люби снова лежала на длинной скамье, ожидая, как обычно.

Она ждала долго, прежде чем Цинь Юэ очнулся.

Его тело было слишком слабым, даже внутренним ранам требовалось время, чтобы зажить.

Такой слабый, а еще и пытался сбежать. Поистине не знает страха смерти.

Понимал ли он, что с его нынешними силами попытка выйти в море — это просто несбыточная мечта?

— Люби, мне нужно с тобой поговорить.

Люби, привыкшая отдавать приказы Цинь Юэ, услышала его голос рядом, хотя он должен был быть занят.

Она повернула к нему лицо, обращенное к солнцу, и нетерпеливо сказала:

— Говори.

Нечего болтать, когда нужно работать.

На мгновение Люби задумалась, не стоит ли сменить питомца. Этот вечно создает проблемы. Но, если не считать его упорного желания уйти, во всем остальном Цинь Юэ ее устраивал. Менять его было бы невыгодно.

В конце концов, найти точно такого же будет хлопотно.

Возможно, выражение лица Люби было не слишком дружелюбным. Цинь Юэ, собрав все свое самообладание, посмотрел на нее снизу вверх влажными глазами и упрямо сказал:

— Я все равно хочу уйти.

Его тон был твердым и не изменился, несмотря на выражение лица Люби.

Люби бесстрастно смотрела на него некоторое время. В глубине ее черных глаз проглядывала прозрачная синева, подобная морю. На ее по-детски милом лице появилась усмешка, и она легко ответила:

— Тогда я убью тебя.

Ее тон не оставлял сомнений: она действительно убьет его, если он попытается уйти.

Цинь Юэ тоже усмехнулся. Из-за незаживших ран он с трудом выпрямился. На его бледном лице не было ни кровинки, а изодранная даосская роба была вся в пятнах крови.

Он опустил голову, что-то говоря, затем наклонился и взял Люби за свисающую руку. Когда он посмотрел на нее, на его изможденном лице расцвела улыбка, и он уверенно сказал:

— Ты не убьешь.

Не дав Люби возразить, Цинь Юэ приложил палец к губам, покачал головой и добавил:

— У нас контракт, контракт господина и слуги. Разве хозяин убьет своего питомца? Верно? Ты не сделаешь этого. Я все равно уйду, потому что ты меня не убьешь. И ты не позволишь другим убить меня.

Он снова тихонько усмехнулся.

— Если я умру, больше никто не будет так хорошо к тебе относиться.

Он сделал паузу и процедил сквозь зубы:

— Так слушаться тебя, как я.

Уверенность Цинь Юэ застала Люби врасплох. Он был так самоуверен и так ее злил. Кто дал ему эту уверенность, чтобы он осмелился на такую дерзость?

— Ты мне угрожаешь? — едва прозвучали эти слова, как Люби метнулась к нему и схватила его за горло. — Хм, похоже, я была слишком добра к тебе, раз у тебя появились такие необоснованные иллюзии.

— Ты думаешь, меня волнует твоя жизнь? Смешно. Запомни, в моих глазах ты ничего не стоишь. Просто от тебя есть некоторая польза, вот и все.

Говоря это, выражение ее лица было спокойным, как гладь стоячей воды. Лишь в ее лазурных и глубоких глазах можно было разглядеть скрытую бурю.

Ее неземное лицо медленно приблизилось к его. Губы почти коснулись его губ, глаза смотрели в глаза. Люби усмехнулась:

— В этом мире нет ничего незаменимого. Умрешь ты — найдется другой такой же. Что заставило тебя так заблуждаться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Восемь кусков мяса Танского монаха (Часть 1)

Настройки


Сообщение