Шесть кусков мяса Танского монаха
Костер мерцал в ночи, небо усеяли звезды. Люби лежала на скамье, сделанной Цинь Юэ, и думала, что скоро уже рассвет, ведь она успела задремать и проснуться.
— Еще не готово? — склонив голову, спросила она у перепачканного сажей Цинь Юэ. Её взгляд был прикован к разделанной рыбе. Она впервые видела, что перед приготовлением рыбу нужно чистить.
Цинь Юэ и правда не врал: он многое умел. Он не только мог мастерить разные вещи, но и знал, как обращаться с рыбой.
Площадка у подножия пика была расчищена, трава выполота, и Цинь Юэ, по просьбе Люби, разбил там небольшой огород и соорудил кухню из подручных материалов. Хотя это были лишь очертания будущих построек, они уже обрели форму.
Закончив все это, Цинь Юэ почувствовал, как будто поднялся на новую ступень развития. Возможно, если он снова окажется на необитаемом острове, то сможет жить там свободно и беззаботно.
Но эта девчонка Люби то и дело подгоняла его, ворча, что он слишком медлителен. Знала бы она, как он устал! В довершение всего, ему еще и ужин для нее готовить.
Она совсем не считала его за человека. Впрочем, для нее он всего лишь питомец.
Разозлившись, Цинь Юэ вдруг неожиданно успокоился. И правда, он же теперь питомец, не стоит спорить с хозяйкой.
С натянутой улыбкой он повернулся к Люби:
— Сейчас будет готово, — сказал он и незаметно отбросил в сторону подгоревшую рыбу.
Он снова принялся за приготовление, неторопливо переворачивая рыбу над огнем.
Цинь Юэ наловил много рыбы, так что можно было готовить ее довольно долго. Тем более, сам он не был голоден.
Люби, раздосадованная, лежала на скамье, то закрывая, то открывая глаза. Это занятие, казалось, не надоедало ей.
Наконец, устав моргать, она рассеянно и быстро захлопала ресницами и пробормотала:
— Что это за запах?..
Вместе с порывом ветра до нее донесся аромат жареной рыбы.
Цинь Юэ посмотрел на нее, прикрывая подгоревшую рыбу, и небрежно спросил:
— Что ты почувствовала?
Он делал вид, что все его внимание сосредоточено на жарке.
Порыв ветра заставил его на мгновение прищуриться. А когда он открыл глаза, Люби уже сидела рядом с ним.
Он сидел на импровизированной скамье, сделанной из обломков корабля, занимая три четверти её длины. Люби же, подойдя, уселась на оставшуюся четверть.
Люби, ничуть не смущаясь их близости, с восторгом смотрела на рыбу:
— Цинь Юэ, от твоей рыбы так вкусно пахнет! Никакого рыбного запаха или других неприятных ароматов. Просто чудо!
Она, словно пораженная каким-то удивительным открытием, подперла щеку рукой и с интересом наблюдала, как рыба жарится на огне.
Выражение лица Цинь Юэ едва заметно изменилось. Скрывая свои истинные намерения, он тихонько промычал что-то в ответ. Люби, не отрывая взгляда от рыбы, не услышала этого тихого звука и, решив, что он ее игнорирует, нахмурилась и повернулась к нему. Первым, что она увидела, было его ухо.
Ткнув пальцем в мочку, она схватила его за ухо и, приблизившись, громко сказала:
— Цинь Юэ, я с тобой разговариваю!
Цинь Юэ так вздрогнул, что рыба выпала из его рук прямо в костер, покрывшись пеплом и став несъедобной.
Трещали поленья, вокруг стрекотали насекомые.
Они молча смотрели друг на друга. Люби, немного растерявшись, переводила взгляд с рыбы на Цинь Юэ. Понимая, что совершила ошибку, она хотела что-то сказать, но Цинь Юэ опередил ее:
— Я приготовлю тебе другую.
Он посмотрел на испорченную рыбу и вздохнул. Он уже собирался отдать эту рыбу ей, но эта девчонка только и умеет, что создавать проблемы. Теперь ей придется голодать, и он в этом не виноват.
Люби замотала головой, как заводная игрушка:
— Ничего страшного, давай мне эту. Ее еще можно съесть, — она не понимала, почему упавшую в костер рыбу нельзя есть. Ведь она не испортилась, и от нее все еще вкусно пахнет.
Она потянулась к рыбе, лежащей в костре, но Цинь Юэ перехватил ее руку и отдернул назад.
Цинь Юэ сразу понял, что она задумала, и, удержав ее на скамье, строго сказал:
— Что ты делаешь? С ума сошла? Хочешь сунуть руку в огонь? Я же сказал, рыба испачкалась, ее нельзя есть! И больше так не делай. Что упало на землю — есть нельзя. Всё, что грязное — есть нельзя. Понятно?
Она была настоящей недотепой. Сильная, но совершенно не приспособленная к жизни. Как она вообще до сих пор выжила?
Люби, ошеломленная его словами, растерянно кивнула, широко раскрыв глаза.
Это… это… Тот парень никогда ей такого не говорил. Откуда ей было знать?
Увидев, что она кивнула, Цинь Юэ вернулся на свое место и взял новую рыбу.
Люби, закусив губу, наблюдала за его ловкими, привычными движениями. Он так умело управлялся с рыбой, должно быть, делал это много раз.
Она уже запомнила, что упавшее на землю и грязное есть нельзя.
Больше он ничего не говорил.
Но как же громко он кричал! Он ругал ее, да? Люби, опомнившись, пристально посмотрела на Цинь Юэ и вдруг сказала:
— Как ты смеешь меня ругать? Ты мой питомец, а не я твоя.
На этот раз она решила быть умнее и говорила тихо и мягко, чтобы не напугать его.
Цинь Юэ заметил перемену в ее поведении и, прервав свои действия, посмотрел на нее. В свете костра его взгляд казался мягче.
— Хозяйка, я не ругал вас, — тихо ответил он, не обращая внимания на ее вопрос. — Я просто объяснил вам, как обстоят дела.
Люби впервые услышала, как он так к ней обращается, и почувствовала себя неловко. Но потом подумала, что она действительно его хозяйка, так что в этом обращении нет ничего странного.
И все же ей было не по себе. Она начала оглядываться по сторонам, потом посмотрела на рыбу и быстро переключила свое внимание.
— Кхм, Цинь Юэ, а почему от твоей рыбы так хорошо пахнет? — с любопытством спросила она.
Цинь Юэ, наблюдая за ее выражением лица, немного подумал и загадочно произнес:
— Конечно же, благодаря моей особой обработке. Ну как, хочешь попробовать? Ты ведь, наверное, уже проголодалась.
Он понял, что Люби жила на этом острове, как настоящий дикарь.
Люби посмотрела на него, потом на рыбу и не знала, что ответить. Сколько бы времени ни проходило, она никогда не чувствовала голода.
В конце концов, она просто кивнула и, взяв предложенную рыбу, подула на нее и откусила кусочек.
Она уже много лет не ела ничего настолько вкусного. Последний раз это было, наверное, лет сто назад, когда тот парень угостил ее маринованной зеленой сливой.
Но рыба была вкуснее сливы. В ней не было той терпкости, которая появлялась, когда она сама пыталась готовить рыбу. И пахла она просто божественно.
Цинь Юэ, не отрывая от нее взгляда, вдруг заговорил:
— Люби, знаешь, это всего лишь простое блюдо, и на вкус оно не такое уж особенное. За пределами острова есть много других блюд. Вот, например, из этой рыбы можно приготовить рыбу, фаршированную бараниной, рыбную стружку, рыбные шарики, тофу с толстолобиком… Все они делаются из рыбы, но на вкус гораздо лучше.
Он увлеченно рассказывал о разных способах приготовления рыбы и их вкусе.
Он особенно подробно описал рыбу, фаршированную бараниной, поскольку она тоже готовилась на огне. Он сказал, что это блюдо намного вкуснее той рыбы, которую она сейчас ест: рыба получается хрустящей снаружи, нежной внутри, с насыщенным вкусом и без неприятного рыбного или бараньего запаха.
Люби, забыв о рыбе в своей руке, слушала его, глаза ее блестели.
— А ты можешь приготовить мне это? И другие блюда тоже? — спросила она, чуть приоткрыв рот, так что стали видны ее белые зубы. Она не скрывала своего нетерпения.
Под ее взглядом Цинь Юэ покачал головой:
— Не могу.
— Почему? — недоумевала Люби. — Ты же мой питомец, ты должен меня слушаться.
Цинь Юэ вздохнул:
— Я бы с радостью, но здесь нет нужных инструментов. Многие вещи нельзя сделать голыми руками. И нет необходимых продуктов: баранины, тофу, соли, имбиря, лука и многого другого. Даже если бы я хотел, я не смог бы это приготовить, — он перечислил еще несколько продуктов и продолжил: — Но все это есть за пределами острова. Если мы отправимся туда вместе, я смогу готовить для тебя все, что захочешь. Хоть каждый день.
Люби смотрела на него, ничуть не тронутая его словами, но в ее голосе послышалось волнение:
— На самом деле ты просто хочешь покинуть остров. Ты вовсе не хочешь готовить для меня. Обманщик! Думаешь, я не понимаю?
Разгневанно произнеся это, она оттолкнулась от земли и взмыла в воздух. Цинь Юэ не успел и слова сказать, как она исчезла из виду.
Улетая, она не забыла прихватить с собой рыбу.
Цинь Юэ застыл, глядя ей вслед. Эта глупышка его раскусила.
Судя по ее бурной реакции, она все-таки хочет покинуть остров.
Он оглядел безмолвное пространство вокруг, потом посмотрел на вершину пика, куда он сам не мог подняться. Рядом больше не слышалось ее чириканья и приказаний, и его охватило чувство глубокого одиночества.
Холодный ветер, словно насмехаясь, пронизывал его насквозь. Грязная рубашка липла к телу. Он посмотрел вниз и увидел, как сильно испачкалась его одежда.
Цинь Юэ вздохнул. Неужели ему придется спать в этом?
И еще Люби рассердилась. Где же ему теперь ночевать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|