Они выглядели почтительно, но в их манерах чувствовалась какая-то скованность.
— Второй молодой господин, вы вернулись. Старый господин ждет вас в гостиной вместе с Первым молодым господином.
— Хорошо, я знаю. Отнеси мои вещи в мою прежнюю комнату, а я пойду к отцу и старшему брату.
— А этот… — Слуга смерил Пэй Цзиншаня оценивающим взглядом.
Пэй Цзиншань сделал вид, что не заметил этого, но невольно прижал к себе рюкзак.
— Это мой сын, Пэй Цзиншань. Отдай рюкзак, — сказал Пэй Цун. — Пойдем со мной, поздороваешься с дедушкой и дядей.
Слуга был так удивлен, что его голос задрожал: — Второй молодой господин… когда у вас появился такой взрослый сын?!
— Об этом ты узнаешь позже. Иди скорее, я не хочу заставлять отца и брата ждать.
Слуга, словно очнувшись от сна, извинился и, взяв чемодан, почтительно удалился.
Другая, более молодая служанка, хотела взять рюкзак Пэй Цзиншаня, но он крепко прижал его к себе, не позволяя никому до него дотронуться.
— Оставь, пусть сам несет.
— Когда войдем в дом, делай все, что я скажу, не упрямься. Если будешь послушным, мы победим, — прошептал Пэй Цун сыну.
Они прошли по длинному коридору, украшенному цветущими деревьями в кадках, и вошли в гостиную.
Пэй Цзиншань опустил голову и услышал, как почтительно заговорил Пэй Цун.
— Отец, старший брат, я вернулся.
Сверху раздался властный голос, старческий, но не слабый.
Пэй Цзиншань сразу догадался, что это его дедушка, которого он никогда не видел.
Но, когда Пэй Цун говорил о возвращении домой, он сказал, что старик при смерти. Почему же сейчас его голос звучал гораздо бодрее, чем у Пэй Цуна, не спавшего всю ночь?
Пэй Цзиншань не стал вдаваться в подробности. Он решил вести себя тихо и делать все, что скажет отец.
Пэй Фан приоткрыл глаза и увидел в дверях отца и сына.
— Через столько лет вспомнил дорогу домой, — хмыкнул он.
Пэй Цун опустил голову. Не успел он ничего ответить, как раздался другой голос: — Хорошо, что вернулся. Отец, не сердись на него.
Это был старший брат Пэй Цуна, дядя Пэй Цзиншаня, Пэй Линь.
— Кто это с тобой? Похож на тебя.
— Отец, это мой сын, твой внук, Пэй Цзиншань, — Пэй Цун нарочито выделил слово «внук», затем толкнул сына в спину. — Поздоровайся с дедушкой и дядей.
Пэй Цзиншань натянуто улыбнулся и поднял голову, чтобы сидящие на диване увидели, как он похож на отца: — Здравствуйте, дедушка, здравствуйте, дядя.
У Пэй Цзиншаня было красивое лицо, и, даже когда он не улыбался, казалось, что на его губах играет легкая улыбка. К нему невозможно было придраться.
— Откуда у тебя такой взрослый сын? Иди сюда, мальчик, дай я на тебя посмотрю, — сказал Пэй Фан, обращаясь к Пэй Цзиншаню, а не к Пэй Цуну.
Он не был слепым и видел, что это родной сын Пэй Цуна.
Пэй Цун подтолкнул сына вперед, думая: «Какой же он бестолковый! Дедушка им интересуется, а он даже не пытается ему понравиться».
Пэй Цзиншань подошел к дивану и, опустив глаза, посмотрел на Пэй Фана.
— Дедушка, — тихо сказал он.
Пэй Фан взял его за руку, приподнялся и внимательно посмотрел на внука, а затем расплылся в улыбке: — Хороший мальчик, хороший… Какой же ты худой! Твой отец что, не кормит тебя? Где твоя мама?
Пэй Цзиншань отвел взгляд и поджал губы: — Мама умерла.
Он говорил с детской непосредственностью, что придавало его словам оттенок жалобности.
Он сразу понял, что старик не так уж и сердится на второго сына и, похоже, расположен к нему.
Чжо Цунлин как-то сказала ему: «Если тебя кто-то любит, отвечай ему взаимностью».
С самого рождения окружающие относились к нему холодно и равнодушно. Редко кто, как Пэй Фан, улыбался ему так тепло при первой встрече.
— Что случилось? — спросил Пэй Фан, повернувшись к Пэй Цуну.
Пэй Цун сделал два шага вперед, но не сел. Он потер руки о штанины: — Его мама… Шэнь Тин, та девушка, с которой я встречался. Она умерла больше года назад.
— Значит, ты все эти годы не прекращал с ней общаться?! — Пэй Фан пришел в ярость. Он посмотрел на Пэй Цзиншаня, затем на Пэй Цуна.
Пэй Цзиншань почувствовал перемену в настроении дедушки.
Он был очень чувствителен к чужим эмоциям и всегда умел вовремя отступить, если чувствовал неприязнь.
Он выдернул руку из руки Пэй Фана и сделал несколько шагов назад.
Это незаметное движение не ускользнуло от внимания Пэй Линя.
— Ну и ну, братец, — усмехнулся он. — Столько лет прошло… Что в ней такого особенного, что ты все эти годы помнил о ней и даже домой не приезжал? И этот ребенок… Ты завел ребенка от этой женщины и даже не сообщил семье? По-моему, происхождение этого мальчика весьма сомнительно. Отец, подумай хорошенько, стоит ли принимать его в семью.
— Старший! — Пэй Фан, словно уязвленный, тихо окрикнул Пэй Линя и посмотрел на мальчика, который незаметно отошел от него.
Он понял, что своей вспышкой оттолкнул ребенка.
Теперь, наверное, уже поздно что-то исправлять.
— Отведи мальчика отдохнуть. Поговорим завтра, — сказал Пэй Фан, заметив, как Пэй Цзиншань трет глаза. У мальчика был усталый вид, и Пэй Фан догадался, что он не выспался в дороге.
В конце концов, он все равно любил внука, тем более что это был единственный ребенок в семье Пэй.
Пэй Цун вывел Пэй Цзиншаня из гостиной, прошел по извилистым коридорам и остановился возле небольшого сада.
Здесь он прожил двадцать лет.
Вернувшись сюда, он испытал целую гамму чувств.
— На втором этаже есть свободные комнаты. Я попрошу служанку подготовить одну для тебя, — сказал Пэй Цун, расстегивая две верхние пуговицы рубашки.
Ему нужно было вернуться в гостиную.
В телефонном разговоре ему сказали, что старик умирает, но сейчас он выглядел вполне здоровым.
В гостиной Пэй Линь продолжал убеждать Пэй Фана, что Пэй Цун вернулся с ребенком не просто так, у него есть скрытые мотивы.
Пэй Фан бросил на него взгляд, не выражая своего мнения.
— Это твой родной брат.
Семья Пэй была большой и богатой, и теперь, когда оба сына выросли, им предстояло бороться за власть.
— Отец, — Пэй Цун вошел без стука.
Он остановился недалеко от Пэй Фана и молча смотрел на него.
Отец действительно постарел.
Его лоб покрылся морщинами, кожа стала сухой и дряблой.
Но глаза все еще горели, словно видели человека насквозь.
Это была проницательность, приобретенная за долгие годы в бизнесе.
— Рассказывай, что случилось, — Пэй Фан успокоился.
Свершившегося не воротишь. К тому же та женщина умерла, оставив ему внука, которым он был доволен.
Он больше не мог винить Пэй Цуна в непослушании.
— Все эти годы я жил один, не общался с Шэнь Тин. Ребенка воспитывала она, — Пэй Цун опустил голову. Он не знал, как отреагирует на это его строгий отец.
— Ты просто невероятен, — хмыкнул Пэй Фан.
— Как ты жил все это время? Мы с твоим братом долго пытались узнать о тебе, но никто не знал, где ты и чем занимаешься.
— Я занимался бизнесом на юге. Потом мама Цзиншаня умерла, и, поскольку у меня там не было перспектив, я взял его с собой и переехал на Север. Прожил там больше года.
— И как, преуспел? — Пэй Фан неторопливо закурил и выпустил облако дыма.
Пэй Цун смутился. Он стиснул зубы и, не скрывая, ответил: — Нет. Поэтому и вернулся.
Он не сказал ни слова о том, что вернулся, чтобы побороться за наследство с братом.
Но Пэй Линь прекрасно знал об этом.
Это он передал Пэй Цуну новость о болезни отца.
Все эти годы он знал, где находится Пэй Цун, но о существовании Пэй Цзиншаня узнал только год назад.
Здоровье старика ухудшалось с каждым днем, и Пэй Линь решил вернуть Пэй Цуна, чтобы позлить отца и заодно, воспользовавшись непослушанием брата, продемонстрировать свою сыновнюю преданность. Вот каков был его план.
Но он недооценил любовь Пэй Фана к Пэй Цзиншаню.
— Ладно, я уже стар, не хочу вмешиваться в ваши дела. Но Цзиншань — хороший мальчик, нужно позаботиться о его будущем.
— Отец, но ведь Второй только что сказал, что ребенок не рос рядом с ним. Неизвестно еще, насколько он близок нашей семье. К тому же, я заметил, что мальчик какой-то заторможенный, не очень умный. Вырос с матерью, вряд ли он чему-то научился, — сказал Пэй Линь, отпивая чай.
Он не мог позволить Пэй Цзиншаню остаться, иначе все его усилия были бы напрасны.
— Ты считаешь, что разбираешься в людях лучше меня? — Пэй Фан выпустил кольцо дыма, не глядя на Пэй Линя, словно спрашивал, светит ли сегодня солнце. Но Пэй Линь напрягся.
— Отец, я просто так сказал. Если тебе нравится этот мальчик, значит, он хороший.
Пэй Фан похлопал по дивану рядом с собой, приглашая Пэй Цуна сесть.
— Он еще учится в средней школе, верно? Не нужно торопиться учить его бизнесу, пусть сначала закончит школу. В свободное время пусть ходит с тобой и твоим братом на деловые встречи, понемногу будет учиться. Я дам тебе несколько телефонов, выбери для него хорошую школу.
Пэй Цун тихо согласился.
Эта поездка стоила того.
Пэй Цзиншань понравился старику, и тот даже намекнул, что Пэй Цун может участвовать в управлении семейным бизнесом. Даже узнав, что отец вовсе не при смерти, Пэй Цун не расстроился.
А Пэй Цзиншань, чья будущая жизнь была уже распланирована, еще ничего не знал.
Он крепко спал в комнате, которую подготовила для него служанка.
Это был один из немногих случаев, когда он хорошо выспался.
Дорога измотала его, а мягкая подушка и одеяло, пахнущее солнцем, навевали сон.
На Юге все еще было жарко, но служанка, зная, что молодежь любит, чтобы в комнате было прохладно, положила Пэй Цзиншаню теплое одеяло.
Старый господин велел хорошо заботиться о молодом господине.
Новый молодой господин был точной копией Второго молодого господина в молодости.
Служанка часто видела в кабинете старого господина фотографию Второго молодого господина в молодости. Старик очень дорожил этой фотографией и никому не позволял к ней прикасаться.
Но, к удивлению служанки, новый молодой господин не был похож на сына Первого молодого господина. Он вел себя как обычный ребенок и даже попросил ее включить кондиционер.
Он тихо сказал, что не умеет.
В квартире на Севере у Пэй Цзиншаня был кондиционер, но не такой современный, как в особняке семьи Пэй. Он держал пульт в руках, но боялся что-то нажать, поэтому попросил служанку, которая застилала ему постель, помочь ему.
Служанка не удержалась и рассказала коллегам о новом жильце.
Оказалось, что молодой господин не рос рядом с отцом, а жил с матерью в бедности.
Женщины прониклись к нему сочувствием.
Пэй Цзиншань проспал до самого вечера.
И только тогда вспомнил, что не включил телефон.
Он обыскал всю комнату и рюкзак, но не нашел своего старого зарядного устройства.
— Молодой господин, что вы ищете? — спросила служанка, которая принесла ему ужин, увидев его встревоженный вид.
— Мое зарядное устройство… Оно немного потрепанное… — Пэй Цзиншань показал руками размер и с надеждой посмотрел на служанку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|