Глава 3. Часть 2

Они выглядели почтительно, но в их манерах чувствовалась какая-то скованность.

— Второй молодой господин, вы вернулись. Старый господин ждет вас в гостиной вместе с Первым молодым господином.

— Хорошо, я знаю. Отнеси мои вещи в мою прежнюю комнату, а я пойду к отцу и старшему брату.

— А этот… — Слуга смерил Пэй Цзиншаня оценивающим взглядом.

Пэй Цзиншань сделал вид, что не заметил этого, но невольно прижал к себе рюкзак.

— Это мой сын, Пэй Цзиншань. Отдай рюкзак, — сказал Пэй Цун. — Пойдем со мной, поздороваешься с дедушкой и дядей.

Слуга был так удивлен, что его голос задрожал: — Второй молодой господин… когда у вас появился такой взрослый сын?!

— Об этом ты узнаешь позже. Иди скорее, я не хочу заставлять отца и брата ждать.

Слуга, словно очнувшись от сна, извинился и, взяв чемодан, почтительно удалился.

Другая, более молодая служанка, хотела взять рюкзак Пэй Цзиншаня, но он крепко прижал его к себе, не позволяя никому до него дотронуться.

— Оставь, пусть сам несет.

— Когда войдем в дом, делай все, что я скажу, не упрямься. Если будешь послушным, мы победим, — прошептал Пэй Цун сыну.

Они прошли по длинному коридору, украшенному цветущими деревьями в кадках, и вошли в гостиную.

Пэй Цзиншань опустил голову и услышал, как почтительно заговорил Пэй Цун.

— Отец, старший брат, я вернулся.

Сверху раздался властный голос, старческий, но не слабый.

Пэй Цзиншань сразу догадался, что это его дедушка, которого он никогда не видел.

Но, когда Пэй Цун говорил о возвращении домой, он сказал, что старик при смерти. Почему же сейчас его голос звучал гораздо бодрее, чем у Пэй Цуна, не спавшего всю ночь?

Пэй Цзиншань не стал вдаваться в подробности. Он решил вести себя тихо и делать все, что скажет отец.

Пэй Фан приоткрыл глаза и увидел в дверях отца и сына.

— Через столько лет вспомнил дорогу домой, — хмыкнул он.

Пэй Цун опустил голову. Не успел он ничего ответить, как раздался другой голос: — Хорошо, что вернулся. Отец, не сердись на него.

Это был старший брат Пэй Цуна, дядя Пэй Цзиншаня, Пэй Линь.

— Кто это с тобой? Похож на тебя.

— Отец, это мой сын, твой внук, Пэй Цзиншань, — Пэй Цун нарочито выделил слово «внук», затем толкнул сына в спину. — Поздоровайся с дедушкой и дядей.

Пэй Цзиншань натянуто улыбнулся и поднял голову, чтобы сидящие на диване увидели, как он похож на отца: — Здравствуйте, дедушка, здравствуйте, дядя.

У Пэй Цзиншаня было красивое лицо, и, даже когда он не улыбался, казалось, что на его губах играет легкая улыбка. К нему невозможно было придраться.

— Откуда у тебя такой взрослый сын? Иди сюда, мальчик, дай я на тебя посмотрю, — сказал Пэй Фан, обращаясь к Пэй Цзиншаню, а не к Пэй Цуну.

Он не был слепым и видел, что это родной сын Пэй Цуна.

Пэй Цун подтолкнул сына вперед, думая: «Какой же он бестолковый! Дедушка им интересуется, а он даже не пытается ему понравиться».

Пэй Цзиншань подошел к дивану и, опустив глаза, посмотрел на Пэй Фана.

— Дедушка, — тихо сказал он.

Пэй Фан взял его за руку, приподнялся и внимательно посмотрел на внука, а затем расплылся в улыбке: — Хороший мальчик, хороший… Какой же ты худой! Твой отец что, не кормит тебя? Где твоя мама?

Пэй Цзиншань отвел взгляд и поджал губы: — Мама умерла.

Он говорил с детской непосредственностью, что придавало его словам оттенок жалобности.

Он сразу понял, что старик не так уж и сердится на второго сына и, похоже, расположен к нему.

Чжо Цунлин как-то сказала ему: «Если тебя кто-то любит, отвечай ему взаимностью».

С самого рождения окружающие относились к нему холодно и равнодушно. Редко кто, как Пэй Фан, улыбался ему так тепло при первой встрече.

— Что случилось? — спросил Пэй Фан, повернувшись к Пэй Цуну.

Пэй Цун сделал два шага вперед, но не сел. Он потер руки о штанины: — Его мама… Шэнь Тин, та девушка, с которой я встречался. Она умерла больше года назад.

— Значит, ты все эти годы не прекращал с ней общаться?! — Пэй Фан пришел в ярость. Он посмотрел на Пэй Цзиншаня, затем на Пэй Цуна.

Пэй Цзиншань почувствовал перемену в настроении дедушки.

Он был очень чувствителен к чужим эмоциям и всегда умел вовремя отступить, если чувствовал неприязнь.

Он выдернул руку из руки Пэй Фана и сделал несколько шагов назад.

Это незаметное движение не ускользнуло от внимания Пэй Линя.

— Ну и ну, братец, — усмехнулся он. — Столько лет прошло… Что в ней такого особенного, что ты все эти годы помнил о ней и даже домой не приезжал? И этот ребенок… Ты завел ребенка от этой женщины и даже не сообщил семье? По-моему, происхождение этого мальчика весьма сомнительно. Отец, подумай хорошенько, стоит ли принимать его в семью.

— Старший! — Пэй Фан, словно уязвленный, тихо окрикнул Пэй Линя и посмотрел на мальчика, который незаметно отошел от него.

Он понял, что своей вспышкой оттолкнул ребенка.

Теперь, наверное, уже поздно что-то исправлять.

— Отведи мальчика отдохнуть. Поговорим завтра, — сказал Пэй Фан, заметив, как Пэй Цзиншань трет глаза. У мальчика был усталый вид, и Пэй Фан догадался, что он не выспался в дороге.

В конце концов, он все равно любил внука, тем более что это был единственный ребенок в семье Пэй.

Пэй Цун вывел Пэй Цзиншаня из гостиной, прошел по извилистым коридорам и остановился возле небольшого сада.

Здесь он прожил двадцать лет.

Вернувшись сюда, он испытал целую гамму чувств.

— На втором этаже есть свободные комнаты. Я попрошу служанку подготовить одну для тебя, — сказал Пэй Цун, расстегивая две верхние пуговицы рубашки.

Ему нужно было вернуться в гостиную.

В телефонном разговоре ему сказали, что старик умирает, но сейчас он выглядел вполне здоровым.

В гостиной Пэй Линь продолжал убеждать Пэй Фана, что Пэй Цун вернулся с ребенком не просто так, у него есть скрытые мотивы.

Пэй Фан бросил на него взгляд, не выражая своего мнения.

— Это твой родной брат.

Семья Пэй была большой и богатой, и теперь, когда оба сына выросли, им предстояло бороться за власть.

— Отец, — Пэй Цун вошел без стука.

Он остановился недалеко от Пэй Фана и молча смотрел на него.

Отец действительно постарел.

Его лоб покрылся морщинами, кожа стала сухой и дряблой.

Но глаза все еще горели, словно видели человека насквозь.

Это была проницательность, приобретенная за долгие годы в бизнесе.

— Рассказывай, что случилось, — Пэй Фан успокоился.

Свершившегося не воротишь. К тому же та женщина умерла, оставив ему внука, которым он был доволен.

Он больше не мог винить Пэй Цуна в непослушании.

— Все эти годы я жил один, не общался с Шэнь Тин. Ребенка воспитывала она, — Пэй Цун опустил голову. Он не знал, как отреагирует на это его строгий отец.

— Ты просто невероятен, — хмыкнул Пэй Фан.

— Как ты жил все это время? Мы с твоим братом долго пытались узнать о тебе, но никто не знал, где ты и чем занимаешься.

— Я занимался бизнесом на юге. Потом мама Цзиншаня умерла, и, поскольку у меня там не было перспектив, я взял его с собой и переехал на Север. Прожил там больше года.

— И как, преуспел? — Пэй Фан неторопливо закурил и выпустил облако дыма.

Пэй Цун смутился. Он стиснул зубы и, не скрывая, ответил: — Нет. Поэтому и вернулся.

Он не сказал ни слова о том, что вернулся, чтобы побороться за наследство с братом.

Но Пэй Линь прекрасно знал об этом.

Это он передал Пэй Цуну новость о болезни отца.

Все эти годы он знал, где находится Пэй Цун, но о существовании Пэй Цзиншаня узнал только год назад.

Здоровье старика ухудшалось с каждым днем, и Пэй Линь решил вернуть Пэй Цуна, чтобы позлить отца и заодно, воспользовавшись непослушанием брата, продемонстрировать свою сыновнюю преданность. Вот каков был его план.

Но он недооценил любовь Пэй Фана к Пэй Цзиншаню.

— Ладно, я уже стар, не хочу вмешиваться в ваши дела. Но Цзиншань — хороший мальчик, нужно позаботиться о его будущем.

— Отец, но ведь Второй только что сказал, что ребенок не рос рядом с ним. Неизвестно еще, насколько он близок нашей семье. К тому же, я заметил, что мальчик какой-то заторможенный, не очень умный. Вырос с матерью, вряд ли он чему-то научился, — сказал Пэй Линь, отпивая чай.

Он не мог позволить Пэй Цзиншаню остаться, иначе все его усилия были бы напрасны.

— Ты считаешь, что разбираешься в людях лучше меня? — Пэй Фан выпустил кольцо дыма, не глядя на Пэй Линя, словно спрашивал, светит ли сегодня солнце. Но Пэй Линь напрягся.

— Отец, я просто так сказал. Если тебе нравится этот мальчик, значит, он хороший.

Пэй Фан похлопал по дивану рядом с собой, приглашая Пэй Цуна сесть.

— Он еще учится в средней школе, верно? Не нужно торопиться учить его бизнесу, пусть сначала закончит школу. В свободное время пусть ходит с тобой и твоим братом на деловые встречи, понемногу будет учиться. Я дам тебе несколько телефонов, выбери для него хорошую школу.

Пэй Цун тихо согласился.

Эта поездка стоила того.

Пэй Цзиншань понравился старику, и тот даже намекнул, что Пэй Цун может участвовать в управлении семейным бизнесом. Даже узнав, что отец вовсе не при смерти, Пэй Цун не расстроился.

А Пэй Цзиншань, чья будущая жизнь была уже распланирована, еще ничего не знал.

Он крепко спал в комнате, которую подготовила для него служанка.

Это был один из немногих случаев, когда он хорошо выспался.

Дорога измотала его, а мягкая подушка и одеяло, пахнущее солнцем, навевали сон.

На Юге все еще было жарко, но служанка, зная, что молодежь любит, чтобы в комнате было прохладно, положила Пэй Цзиншаню теплое одеяло.

Старый господин велел хорошо заботиться о молодом господине.

Новый молодой господин был точной копией Второго молодого господина в молодости.

Служанка часто видела в кабинете старого господина фотографию Второго молодого господина в молодости. Старик очень дорожил этой фотографией и никому не позволял к ней прикасаться.

Но, к удивлению служанки, новый молодой господин не был похож на сына Первого молодого господина. Он вел себя как обычный ребенок и даже попросил ее включить кондиционер.

Он тихо сказал, что не умеет.

В квартире на Севере у Пэй Цзиншаня был кондиционер, но не такой современный, как в особняке семьи Пэй. Он держал пульт в руках, но боялся что-то нажать, поэтому попросил служанку, которая застилала ему постель, помочь ему.

Служанка не удержалась и рассказала коллегам о новом жильце.

Оказалось, что молодой господин не рос рядом с отцом, а жил с матерью в бедности.

Женщины прониклись к нему сочувствием.

Пэй Цзиншань проспал до самого вечера.

И только тогда вспомнил, что не включил телефон.

Он обыскал всю комнату и рюкзак, но не нашел своего старого зарядного устройства.

— Молодой господин, что вы ищете? — спросила служанка, которая принесла ему ужин, увидев его встревоженный вид.

— Мое зарядное устройство… Оно немного потрепанное… — Пэй Цзиншань показал руками размер и с надеждой посмотрел на служанку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение