На следующий день Ода Коген разбудил меня очень рано: — Отныне ты будешь делать по два бенто и брать с собой.
Я, сонно моргая, спросила: — Почему?
— Разве ты не должна поблагодарить Атобе за вчерашнее? А что касается будущего, ты должна показать мне свою искренность.
Я фыркнула: — Какой старомодный способ. Будь то благодарность или что-то другое, искренность — это делать то, что полезно другому, и не создавать проблем. Иначе это даст обратный эффект. — Зевая, я добавила: — Папа, не волнуйся, я знаю, что делаю. Ты только помешаешь.
Я пошла в комнату: — Посплю еще немного.
— Я больше не буду слушать твою болтовню. С самого начала и до сих пор я не видела от тебя никаких действий. Разве не лучше было бы работать в том отеле и в остальное время летних каникул? Почему ты выбрала место так далеко на побережье? Я совсем не вижу твоей искренности. Поэтому, мне все равно на твои другие планы, но в некоторых вещах ты должна слушаться меня. Каждый день носить бенто Атобе и смотреть его тренировки — это то, что ты обязана делать.
— Я говорю... — Только я хотела возразить, он втолкнул меня на кухню и закрыл дверь.
«Неужели он не знает, что я делаю бенто кое-как...» — пробормотала я.
Чтобы он не наделал других глупостей, я подчинилась, хотя в душе не хотела и была немного недовольна.
Ближе к полудню, когда я собиралась ехать в ресторан Судзуки, позвонила госпожа Судзуки и сказала, что мое рабочее время уже скорректировано.
Я невольно потеряла дар речи. Ода Коген действовал действительно быстро, изменив мое рабочее время в соответствии с расписанием Атобе Кейго. Днем мне пришлось остаться в отеле.
Что касается бенто, я подумала, что лучше съем его сама. Атобе Кейго ведь ест изысканные блюда.
Проходя мимо ресторана отеля, я заметила Атобе Кейго, сидящего там и обедающего. Подумав, я все же подошла.
Я села прямо напротив него и подвинула одно бенто к нему: — Мой папа велел поблагодарить тебя, — сделав паузу, добавила: — Но это я готовила, так что вкус... так себе.
Он элегантно доел небольшой кусочек своего стейка, не поднимая головы: — Ты не видишь, что я уже ем?
— Вижу. Если тебе не нужно, я заберу, — собираясь встать и уйти, я подумала, что некоторые вещи нужно прояснить заранее. — Думаю, мне придется какое-то время маячить перед тобой. Мой папа очень хочет, чтобы я тебя поблагодарила, и, наверное, будет время от времени заставлять меня приносить это, — я подняла бенто в руке. — Что ж, приятного аппетита.
— Думаешь, после этого я смогу наслаждаться едой? — его голос слегка повысился на конце фразы.
— Тогда я посчитаю, что тебе это не нужно, и больше не буду спрашивать об этом во время летних каникул, — сказав это, я подвинула ему еще кое-что. — Напульсник, и спасибо.
Он взглянул: — Думаешь, я буду носить такую дешевую вещь? — откинувшись назад, он продолжил: — Ты ведь хорошо умеешь читать чужие мысли и принимать наиболее выгодные решения, почему же сейчас благодаришь человека таким отталкивающим способом?
Я подняла бровь: — Притворяюсь, конечно. В конце концов, я собираюсь за тобой ухаживать, — затем указала на напульсник. — Это тебе подарок, делай с ним что хочешь.
Прежде чем пойти в столовую для персонала, я краем глаза заметила, как официант убрал и пакет.
«Наверное, Атобе разрешил», — усмехнулась я про себя. Это было просто для того, чтобы Ода Коген увидел мою показную решимость.
Я пришла в столовую для персонала и, игнорируя странные взгляды окружающих, съела оба бенто, рассчитанные на двоих.
В прошлой жизни я хорошо ела на обед, и одного бенто мне было мало, я легко проголодалась.
«Все-таки скучаю по китайскому рису и блюдам. Японские суши и другие блюда такие нежирные, совсем не похожи на китайскую кухню», — молча вздохнула я.
Убрав бенто, я достала книгу и приступила к своей переводческой работе.
Затем я вздремнула минут пятнадцать, а в три часа дня собиралась пойти к госпоже Судзуки.
«Сегодня, наверное, придется там переночевать, ведь после корректировки времени я заканчиваю довольно поздно», — я помассировала шею и продолжила читать текст.
Почувствовав сонливость, я просто положила голову на обеденный стол и уснула.
Когда Атобе проходил по коридору отеля, он услышал, как кто-то шепчется: — Эта девушка опять спит, положив голову на стол в столовой для персонала. — Другая девушка подхватила: — Как она небрежна.
Я спала в полудреме, когда меня кто-то разбудил.
Я открыла глаза, увидела дежурного менеджера, сонно встала: — Менеджер, что-то случилось?
— Не спи здесь, это плохо для имиджа. Ты ведь не забыла правила для персонала отеля?
— Конечно, нет, в следующий раз точно не повторится!
— Запомни, в следующий раз это будет не просто предупреждение.
Я поняла скрытый смысл: — Пожалуйста, не беспокойтесь, менеджер.
— На этот раз я накажу тебя, заставив убирать номера для гостей.
— Хорошо, я сейчас же пойду.
Я поклонилась менеджеру, собрала вещи со стола и пошла за чистящими средствами.
По дороге меня кто-то остановил: — На этот раз сам молодой господин Атобе велел менеджеру отчитать тебя. Оказывается, твои отношения с ним не так уж и хороши.
Я взглянула. Это была Асакура, которую я раньше заменяла, а потом я стала обслуживать в комнате Атобе вместо нее.
Такое отношение было нормальным.
— Правила для персонала таковы. Ты слишком много додумываешь.
— А мне кажется, что молодой господин Атобе просто тебя недолюбливает и очень хочет подставить или уволить.
Я посмотрела на человека, который намеренно преградил мне путь, и спокойно сказала: — Я больше не буду нарушать, нет причин для этого. К тому же, как ни крути, для бизнесмена прибыль важнее всего. Так что уволить меня — это ты слишком много думаешь.
— Притворяйся, что тебе все равно. Больше всего я ненавижу твою двуличность. Снаружи равнодушная, а внутри полно хитростей.
— Думай как хочешь, — я обошла ее и пошла.
За углом я увидела Атобе Кейго, прислонившегося к стене. Я поприветствовала его, как начальника. Когда я проходила мимо, услышала голос за спиной.
— Удивлена? Если ты снова переступишь черту, такое будет повторяться.
Переступить черту — это то, что я днем подсунула ему бенто и напульсник, которые ему не понравились?
Я обернулась: — Нет, я благодарю тебя. За развеянные слухи и сохраненную работу.
Он тихо рассмеялся: — Ты действительно оптимистична, — выпрямившись, добавил: — Но это всего лишь глупое самообман.
Уголки моих губ слегка изогнулись в вежливой улыбке: — Тогда я пойду работать.
Атобе Кейго смотрел на спину девушки: — Слишком умная — это действительно раздражает.
В два часа менеджер собрал всех и отчитал: — Вы должны строго соблюдать правила для персонала. Нельзя делать то, что запрещено, независимо от причины. Вы должны всегда помнить, что все в отеле представляет его имидж, будь то вещи или люди. Официанты здесь должны быть элегантными, джентльменами и леди, вежливыми. Воспитание отражает не только вашу собственную культуру, но и уровень обслуживания отеля. Пока вы в этом отеле, все, что вы делаете, должно быть приличным и соответствовать правилам!
— Понятно! — хором и громко ответили все.
— Хорошо, все идите работать.
Все, дождавшись ухода менеджера, начали тихо перешептываться.
Асакура и несколько других остановили меня, когда я собиралась уходить: — Как ты можешь быть такой бесстыдной? Разве менеджер говорил не о тебе?
Я обошла их, не отвечая.
— Верно, тебе действительно следовало бы с позором поджать хвост и спрятаться. Обычно ведешь себя так высокомерно, будто на всех смотришь свысока, а на деле ничего особенного. Думали, у тебя есть связи и методы, а это просто притворство. Как смешно!
Асакура, скрестив руки на груди, толкнула меня плечом и ушла. Издалека все еще слышался их смех.
Уголки моих губ слегка изогнулись: — Если бы это вы сказали менеджеру, мне было бы еще хуже. — Слегка вздохнув, я добавила: — Действительно, нельзя расслабляться ни на минуту. Нельзя полагаться на удачу.
Верно, сотрудники здесь — леди и джентльмены, они должны постоянно следить за своим поведением и манерами. В правилах для персонала много пунктов, разработанных для леди и джентльменов: как стоять, как сидеть.
Чтобы соответствовать великолепной эстетике менеджера Атобе Кейго и высоким стандартам отеля.
Но я довольно небрежна. Раньше часто протирала стол перед едой, спала, положив голову на него, и у меня было много других неряшливых привычек.
Конечно, если постараться, можно притвориться очень леди и элегантной, но постоянно держаться так очень тяжело.
Я знала, что в отеле есть такие правила, но в других местах не было удобных столов, и мне было лень перебираться, поэтому я просто уснула, положив голову на стол. Раньше мне везло один или два раза, но на этот раз меня поймали.
Атобе Кейго действительно человек с очень высокими стандартами и строгий в работе.
Хорошо, что это всего лишь уборка номеров, это и так часть обычной работы.
Благодаря Атобе, после того дня все смотрели на меня с некоторой жалостью и злорадством. Случай с травмой ноги и другие странные происшествия стали случаться гораздо реже.
После того как я стала работать переводчиком для Атобе, их взгляды перестали быть такими несбалансированными, презрительными и завистливыми. Мое обычное холодное лицо они больше не считали высокомерием, а подозревали, что меня снова отчитали.
У всего есть две стороны. Независимо от того, хотел ли Атобе мне помочь или навредить, так получилось хорошо, и я рада, что меня оставили в покое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|