Глава 4. Причина

Неужели я не хотела вливаться в этот мир, поэтому выбрала такую холодность, такой способ решения, чтобы отказать ему?

— Из книги «Молчание Кисакуры»

Я закончила сегодняшнюю переводческую работу только в полночь, легла в кровать, но не могла уснуть.

Слушая завывание ветра за окном, я смотрела в потолок в темноте, собирая свои мысли.

Проснувшись в теле Оды Кисакуры, я нахожусь в этом мире уже почти год. Полгода назад отец прежнего тела перевел меня в первый класс старшей школы Сэйгаку.

Хотя когда-то я тоже была в восторге от «Принца Тенниса», их усилия и упорство всегда могли вдохновлять меня, но я никогда не думала оказаться в их мире.

Неожиданно такая невероятная вещь, как перемещение, случилась со мной.

Прошел год, и хотя я уже привыкла к окружению, я все еще лелеяла надежду вернуться. Родители и семья в другом мире были для меня неотъемлемой частью жизни.

Они растили меня столько лет, и в тот момент, когда я наконец окончила университет и собиралась начать работать, со мной сыграли такую шутку!

Но жизнь должна продолжаться. Я не была настолько глупа, чтобы рисковать своей жизнью ради шанса вернуться. Поэтому, какой я была раньше, такой осталась и сейчас, лишь притворяясь, что потеряла память.

Но постепенно узнавая правду о прежнем теле, я больше не осмеливалась принимать чье-либо приближение.

Изначально я относилась к этому миру с готовностью в любой момент эмоционально отстраниться, но эта правда заставила меня превратиться из равнодушной в холодную, отгородившись от других.

Сердце было закрыто, но неожиданно я нашла одну из своих привязанностей из прежнего мира.

Независимо от того, так это или нет, я не могла рисковать им.

Он — моя граница в этом мире, человек, которого я должна защитить.

Через месяц после прибытия сюда я примерно разобралась в правде, мой характер изменился за одну ночь, и в школе никто больше не осмеливался приближаться ко мне.

Отец прежнего тела, то есть Ода Коген, был очень раздражен таким результатом.

Он знал, что я что-то обнаружила, и использовал брата Оды Кисакуры, чтобы убедить меня, эмоционально рассказывая о его состоянии.

Когда я увидела Оду Хосино, я испугалась. Он выглядел почти точно так же, как мой прежний брат, уменьшенная копия его десятилетнего возраста, только прическа и цвет глаз изменились.

Не знаю, стоит ли радоваться тому, что отношения прежнего тела с ее братом были такими же хорошими, как у меня с моим братом. Его отец фактически использовал лежащего на больничной койке Оду Хосино, чтобы убеждать свою дочь, в которую переселилась другая душа.

В жизни слишком много безысходности, но это не может быть оправданием для обмана и причинения вреда другим.

Глядя на то же лицо, я не могла убедить себя просто оставить его. Мое равнодушное сердце нашло проблеск надежды и цель в жизни. Я почувствовала, что я не одна, что на мне лежит ответственность.

Я найду способ, но пока могу только принципиально идти на компромисс.

На третий месяц пребывания в этом мире я сказала Оде Когену, что сама займусь тем, что ему нужно, и он не должен вмешиваться, но должен смотреть только на результат, а способ я выберу сама.

Действия Оды Когена в глазах других не были действиями хорошего человека, но он был добросовестным отцом для своих детей.

Медицинские расходы Оды Хосино, все наши расходы — все это ложилось на него.

Но он был ленив и не мог этого вынести.

Хотя он и давал мне обещания, деньги, которые я зарабатывала, используя свое знание китайского и все свободное время, были лишь каплей в море. Он все равно следил за близкими мне людьми, желая получить выгоду без труда.

Я включила свет, перевернулась и встала с кровати. В укромном уголке комнаты я нашла дневник. Я обнаружила его несколько месяцев назад, и он помог мне разобраться во многих вещах.

В дневнике были записаны мысли Оды Кисакуры, ее чувство вины, противоречия и страхи.

Оде Кисакуре, или, вернее, моему нынешнему телу, шестнадцать лет.

Ее мать развелась с Одой Когеном шесть лет назад, уехала с ее родным братом Одой Томоши, через месяц вышла замуж за Хаякаву Ю, Ода Томоши сменил имя на Хаякава Сатоши, они эмигрировали в Америку, и с тех пор связь оборвалась. Ода Кисакура больше никогда не видела свою мать и брата.

Обстоятельства и причины развода мне неизвестны, но, вероятно, виноваты обе стороны.

Мать Оды Кисакуры, Аоки Юко, была очень красивой, обаятельной и целеустремленной женщиной, с характером, сочетающим мягкость и твердость.

В молодости она выбрала Оду Когена из-за любви и его заботы, но с тех пор, как у Оды Хосино в два года диагностировали болезнь, требующую постоянных трат на лечение, и не было уверенности, выживет ли он в будущем, слабости характера Оды Когена постоянно усиливались: он стал слабым, бездеятельным, неспособным нести ответственность. Жена, ухаживая за больным ребенком, должна была еще и утешать и ободрять его.

Ссор становилось все больше, и в итоге все закончилось разводом. Аоки Юко уехала с Одой Томоши к другому мужчине, оставив Оду Кисакуру и Оду Хосино Оде Когену.

Но оба родителя до этого действительно были ответственными, и в течение тех трех лет, когда их отношения трещали по швам, они никогда не ссорились в присутствии детей.

Ода Кисакура была более чувствительной, тонкой и задумчивой. Она заметила неладное, но не осмеливалась говорить об этом, не осмеливалась сказать своему медлительному и импульсивному брату, боясь ухудшить ситуацию. Она просто молча переживала в себе, записывая в дневник. Будучи изначально тихой и чувствительной, она стала еще более меланхоличной и замкнутой.

Однако Аоки Юко была очень успешна в воспитании детей. За те десять лет, что она была рядом, Ода Кисакура сформировала базовое представление о добре и зле. В последующие пять лет она твердо придерживалась этого, противостоя своему ставшему фанатичным и безумным отцу.

Но родственные чувства иногда оказываются самой неразрывной связью.

Болезнь брата, безысходность и мольбы отца, внутреннее чувство вины и греха, тоска по матери и брату и обида на то, что ее бросили — все эти эмоции постоянно мучили ее.

Хотя она помнила наставления матери, она унаследовала слабость отца, и чувство отвращения к себе становилось все сильнее. Вся ее личность стала замкнутой, робкой, застенчивой.

Андо Нозоми считалась ее единственной хорошей подругой, но никто не знал, что у нее на уме.

Такое психическое состояние, чувство покинутости миром и самоотрицания усилили ее мизантропические настроения, что в итоге привело к трагедии: ее тело заняла я, душа из другого мира, а она ушла навсегда.

Читая ее дневник за тот период, я тоже чувствовала сильное угнетение, не только из-за ее настроения и судьбы, но и из-за того, что я обнаружила.

Ее вина и противоречия перешли на меня.

В тот месяц, когда я не знала правды, мои неосознанные действия навредили другим.

Прежнее притворство потерей памяти, врожденная мягкость и доброта сменились холодностью. С отцом прежнего тела я больше не была той мягкой и послушной, какой была до того, как узнала правду. Я стала холодной, жесткой и несговорчивой. Он, помня о том, что пережила Ода Кисакура, не смел слишком сильно давить на меня, но играл на моих чувствах, используя Оду Хосино.

Так же, как раньше давил на "Оду Кисакуру".

Жаль, что ее больше нет.

Самые неразрывные оковы иногда исходят от близких.

Но некоторые вещи, если пойти на компромисс, становятся затягивающим водоворотом, из которого нет выхода.

Мое нежелание сотрудничать, моя плохая репутация в школе раздражали его, не давая ему возможности действовать.

После двух месяцев противостояния я почувствовала, что время пришло, и раскрыла ему свои карты, заключив то самое соглашение. Но я знала, что это временно. Если однажды я не оправдаю его ожиданий, это будет просто формальность.

И я, конечно, не смогла оправдать.

Поэтому он снова устроил мой перевод, перевод в аристократическую школу Хётэй.

Перевод в последний месяц семестра не давал достаточно времени, чтобы соответствовать его прежним требованиям ко мне.

Не понимаю, но нужно быть осторожной.

На следующей неделе придется прощаться.

Размышляя об этом, я наконец задремала, и перед сном мелькнула смутная мысль: я поступлю в школу брата, и, возможно, с Сюске мы действительно станем чужими.

Спалось, кажется, как-то некомфортно...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение