Глава 9

Возможно, прошло меньше благовонной палочки, а возможно, уже очень давно. Хуюнь устала плакать, но не хотела поднимать голову.

Она уткнулась лицом в промокшую ткань, словно тонула в глубокой воде, не в силах выбраться.

Пока не услышала, как открылась дверь... Наверное, это Ся И.

Хуюнь хотела крикнуть: — Оставьте меня в покое на некоторое время, не беспокойте! — но, открыв рот, поняла, что голос охрип от слёз, и поспешно прочистила горло.

Человек у двери, услышав её кашель, подошёл. Шаги на мгновение сбились, словно она напугала его.

— Ся И... — Она хотела сказать, что с ней всё в порядке, но вдруг поняла, что шаги Ся И всегда были лёгкими и проворными. Как могли они быть такими размеренными даже в смятении?

Это была Миньчунь.

Человек, которого она обычно больше всего хотела видеть, теперь был тем, кого она меньше всего хотела видеть... Хуюнь просто молчала.

Она не избегала её из-за того, что их чувства не совпадали, а потому, что поняла: та давно всё знала и с самого начала хладнокровно наблюдала за всеми её девичьими проявлениями чувств. Это вызывало у неё и стыд, и обиду.

Но если бы она была на её месте? Осмелилась бы она раскрыть всё, или предпочла бы主动疏远 (主动疏远 -主动疏远)? Хуюнь знала, что ответа нет, но невольно обижалась.

Неужели девушки из других семей тоже становятся такими неразумными, когда в них просыпается весенняя страсть?

Она, конечно, всё ещё была той, кого никто не любил.

Промокшее одеяло стало тёплым от дыхания, и ей стало невыносимо душно. Наконец она перевернулась, чтобы посмотреть на Миньчунь.

Внезапно стало ярко. Хуюнь зажмурилась, затем с трудом открыла глаза.

Миньчунь уже подняла с пола то, что там лежало, и убрала. Теперь она стояла далеко у туалетного зеркала, робко глядя на неё. Глаза её были немного красными, возможно, она тоже плакала.

Это напомнило ей их первую встречу. Миньчунь тогда тоже стояла далеко, робкая и смущённая.

Она невольно смягчила выражение лица: — Что ты хочешь мне сказать?

— Я искренне к тебе отношусь... Мои чувства такие же, как у тебя.

Миньчунь говорила очень медленно, что придавало её словам особую прелесть. Хуюнь вспомнила, как они вместе читали стихи, и Миньчунь тоже так же неторопливо произносила те нежные строки.

Хуюнь замерла. Она смотрела Миньчунь в глаза. Миньчунь испугалась и спрятала взгляд под ресницами, похожими на крылья бабочки, но потом, не зная почему, немного поколебавшись, всё же решила ответить взглядом.

Хуюнь не могла понять, Миньчунь её утешает или говорит искренне... Боится ли она, что Хуюнь в гневе откажется от неё, или что Хуюнь заболеет от расстройства? Или... Миньчунь просто не осмеливается выразить свою любовь вслух и поэтому должна тщательно обдумать.

Она предпочла верить, что та действительно любит её, и хотела верить, что это исходит из любви к ней.

Поэтому она села, поднялась.

Миньчунь естественно подошла к ней и помогла поправить одежду.

В тот же миг, как она закончила, Хуюнь подняла руку и обняла Миньчунь за шею.

Плечи девушки были тонкими, шея — белоснежной и нежной, хрупкой, вызывающей жалость, и красивой, привлекающей внимание.

Миньчунь замерла, не зная, как ответить.

Хуюнь, следуя лишь интуиции и подражая сюжетам прочитанных ранее книг, опустила руки вдоль плеч и шеи Миньчунь. Тонкие руки под широкими рукавами, прямая спина... Наконец, она сцепила руки у предплечий Миньчунь, обхватив её.

Затем она опустила голову и прижалась щекой к шее Миньчунь. Она хотела плакать, но после долгих рыданий слёз уже не было.

Поэтому она просто тихо слушала, как переплетаются их дыхания, чувствуя движение кожи друг друга.

Молчаливая двусмысленность наполнила всю комнату, благоухая, словно орхидея, превосходя все благовония.

Миньчунь позволила ей обнять себя, медленно опустила голову и прижалась подбородком к лбу Хуюнь.

Это считается физической близостью? Хуюнь думала рассеянно, голова её была мутной, словно залитая водой, и она не хотела углубляться.

Она даже слышала сердцебиение Миньчунь... В отличие от нынешней тишины, это девичье сердце билось, кипело.

Позже горячая капля упала ей на шею... Миньчунь плакала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение