Глава 16: Пир Красоты и Славы: Встреча со старым знакомым (часть пятая)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Его черты лица одна за другой промелькнули перед её глазами. Только сейчас она поняла, что, возможно, его нежная улыбка давно уже запала ей в сердце, но она слишком поздно это осознала. Теперь уже поздно... Она не осмеливалась больше входить в его мир.

— Встаньте, — произнёс Байли Цингань. Его чёрная расшитая ханьфу с широкими рукавами и тёмно-красный плащ с воротником-стойкой подчёркивали его врождённое величие правителя. Мягкий голос Наследного Принца обладал чудесной способностью успокаивать сердца. — Сегодня на Пире Красоты и Славы не стесняйтесь. Этой ночью нет правителя и подданных, вы можете свободно общаться.

— Да, — ответили все.

Первым номером было выступление Принцессы Цинь на гуцине. Мелодия «Высокие горы и текущие воды» открыла Пир Красоты и Славы. Далее следовали различные выступления: танцы, каллиграфия, игра на цине, тонкая живопись — всё было необычайно зрелищно.

Как говорится, всегда найдутся те, кто завидует и ненавидит. Даже если ты ничего не делаешь, ты всё равно словно мозолишь им глаза. И вот, явился тот, кто искал повода для неприятностей.

— Моя скромная служанка слышала, что законная дочь канцлера исключительно талантлива. Не могли бы вы сегодня показать нам свои умения, чтобы мы могли расширить свой кругозор? — произнесла Принцесса Чу, которая всегда была в хороших отношениях с Гу Фэнхуа.

Фэн Фэйфань с тревогой посмотрела на Гу Фэнлянь. Её дочь с детства любила только боевые искусства, и единственное, что у неё хорошо получалось, было вышивание. В остальном она была совершенно несведуща. Разве не будет позором, если она необдуманно выйдет на сцену? Она и не подозревала, что Принцесса Чу и Гу Фэнхуа именно этого и добивались — чтобы она ничего не умела и опозорилась.

Но никто не мог и подумать, что в прошлой жизни, чтобы завоевать любовь Байли Цинюня, Гу Фэнлянь день и ночь практиковалась в танцах. Она могла исполнять самые выдающиеся танцы, и даже самые известные танцовщицы не могли сравниться с ней. Однако до самой смерти Байли Цинюнь так ни разу и не взглянул на её танец. Единственным, кто видел её танцующей, был Байли Цингань, нынешний Наследный Принц, который в прошлой жизни погиб от её руки.

Увидев, что она медлит вставать, Принцесса Чу подумала, что та испугалась, и насмешливо сказала: — Неужели такая достойная законная дочь канцлера испугалась?

Любой проницательный человек сразу бы понял, что Принцесса Чу намеренно создаёт трудности. Ведь кто в столице не знает, что законная дочь канцлера с детства занималась боевыми искусствами, как же она может танцевать?

Услышав шум, Байли Цингань тоже обернулся. Увидев, что Гу Фэнлянь всё ещё не двигается, он уже хотел было замять этот вопрос. Но в тот момент, когда спокойно сидевшая девушка внезапно встала, и он ясно разглядел её лицо, в груди Байли Цинганя внезапно возникла острая боль. Прежде чем он успел понять, что происходит, боль исчезла.

Он необъяснимо посмотрел на Гу Фэнлянь и хриплым голосом спросил: — Кто ты?

Она подняла взгляд: его лицо по-прежнему было нежным и несравненно благородным, но движение, с которым он крепко сжимал грудь, глубоко ранило её глаза.

Никто не знал, что когда она безжалостно вонзила кинжал, он точно так же сжимал грудь, испытывая невыносимую боль.

Они смотрели друг на друга издалека, и этот взгляд длился целую вечность.

Долго-долго, так долго, что Байли Цингань уже подумал, что она не ответит, она медленно произнесла: — Моя скромная служанка — Гу Фэнлянь.

Говорят, в твоих глазах цветут персики, что мир покоряют,

Но как же, в ту ночь, под дождём из персиковых лепестков,

Кто сможет дать мне взгляд назад,

Чтобы вернуться в далёкие годы,

Следуя за "Шан Е", что ты мне тихо напевал,

Чтобы снова встретить тебя в ушедших старых годах.

Я смеюсь над тем, как легко ты обещал брак,

Это ты всю жизнь воспевал "Шан Е".

Байли Цингань глубоко вгляделся в неё, словно желая запечатлеть её черты в своей памяти, и тихо спросил: — Мы ведь встречались, не так ли? Мы определённо встречались, иначе почему при первой же встрече ты причинила мне такую боль? Мы определённо встречались, иначе как объяснить эту внезапную одержимость, эти сны?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Пир Красоты и Славы: Встреча со старым знакомым (часть пятая)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение