Ли Мэнцзян тихо сидела у входа в Павильон Цинлян, словно безмятежная картина.
На ней была лунно-белая ночная рубашка, рукава которой мягко колыхались на ветру, подобно струящемуся лунному свету. Ее гладкие волосы были небрежно собраны, несколько прядей игриво обрамляли белую шею, придавая ей легкий оттенок томности.
В руках она держала изящную грелку, согретую ее теплом. Тонкие струйки пара поднимались вверх, словно легкий туман, мягко рассеивая холод, проникающий до костей.
На плечи была накинута теплая накидка из утиного пуха. Мягкий пух переливался в тусклом свете серебристым блеском, словно крошечные звезды ночного неба были вплетены в эту нежную ткань. Стоило ей пошевелиться, как накидка начинала мерцать, будто окутывая ее сказочным облаком тепла, защищая от проникающего извне холода.
Она слегка подняла голову, глядя на темное, как бездонная пропасть, ночное небо. В ее глазах мелькнул едва заметный проблеск надежды. Затем она тихонько запела незатейливую песенку: — Пойдем смотреть, как звезды падают на Землю, как железная дорога приходит в мой родной город… Блин! Опять перепутала слова!
Ее игривый, но слегка расстроенный голос нарушил ночную тишину, эхом разнесся по Павильону Цинлян, словно брошенный в спокойное озеро камень, вызвавший рябь на воде.
Она покачала головой, на ее губах появилась смущенная улыбка. Казалось, она упрекает себя за внезапную рассеянность, одновременно вспоминая свой маленький промах.
Затем она медленно встала, легкой походкой подошла к каменному столу у входа и поставила на него еще теплую грелку. Глухой, но успокаивающий звук был похож на завершающий аккорд маленькой ночной мелодии.
Потом она откинулась назад и, как ленивая кошка, растянулась на мягком ложе возле стола, небрежно сложив руки на животе. — Эх, я никогда в жизни не видела падающих звезд! — вздохнула она. — Каждый раз, когда слышу рассказы о том, как они проносятся по небу, как это волшебно и захватывающе, у меня сердце замирает. Если бы я смогла увидеть это хоть раз, даже одним глазком, как бы это было здорово! Тогда я бы обязательно загадала желание. Я бы… я бы хотела волшебное пространство, как карман Дораэмона, чтобы все, что я пожелаю, появлялось там, стоит мне только протянуть руку. Даже представить такое — уже чудо!
При упоминании о заветном пространстве ее голос невольно повысился, наполнившись восторгом и ожиданием. Глаза заблестели, словно волшебное пространство было уже совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки.
Бай Ча, которая тихонько стояла рядом, приводя в порядок чайные чашки, услышав слова Ли Мэнцзян, замерла с ложкой в руке. Она подняла голову, в ее глазах читалось недоумение. — Ваше Высочество, что такое железная дорога? — спросила она. — Это дорога из железа? А кто такой Дораэмон? Что-то новенькое.
Она моргнула, ее любопытный взгляд сиял, как яркие звезды в свете свечей. Она выглядела такой наивной и очаровательной.
Ли Мэнцзян словно очнулась от сна. Она резко села на ложе, схватила Бай Ча за руку так сильно, что та чуть не упала, и поспешно объяснила: — Дораэмон — это очень известный персонаж из японских комиксов. Он кругленький, пухленький, и у него на животе волшебный карман. Что бы ты ни пожелала, стоит только сунуть туда руку, и ты это получишь. Очень интересно!
Ее глаза сияли, она жестикулировала, пытаясь изобразить Дораэмона. На ее лице расцвела детская улыбка, словно она погрузилась в волшебный мир комиксов.
Бай Ча слегка наклонила голову, ее гладкие волосы упали, закрывая половину лица. Она откинула прядь и спросила: — Комиксы? Это что-то незнакомое. Вы имеете в виду книжки с картинками?
Она была похожа на любопытного олененка, исследующего незнакомый лес — осторожного, но полного желания узнать новое.
Ли Мэнцзян, глядя на Бай Ча, рассмеялась. Она отпустила ее руку, хлопнула в ладоши и, подняв большой палец, одобрительно улыбнулась: — Бинго! Именно это я и имела в виду. Бай Ча, ты такая умная, все схватываешь на лету!
Похвалив служанку, она словно вспомнила что-то важное, махнула рукой и сказала: — Бай Ча, уже поздно. Мы с тобой весь день на ногах, давай отдохнем.
Бай Ча послушно кивнула, подошла к ложу, аккуратно поправила одеяло, заботливо укрывая Ли Мэнцзян. — Ваше Высочество, отдыхайте. Сладких снов.
Ли Мэнцзян слегка улыбнулась, зевнула, ее веки начали тяжелеть. — Угу, спокойной ночи… — пробормотала она сонно.
В Павильоне Цинлян стало тихо. Слышалось только ровное дыхание и шелест ветра за окном, словно они вместе исполняли тихую ночную мелодию.
На следующее утро солнечные лучи пробивались сквозь листву, отбрасывая причудливые тени.
Ли Мэнцзян, осторожно обходя всех, кого могла встретить, направилась в укромный, безлюдный уголок сада.
Там было тихо, только ветер шелестел листьями.
Вдруг ее внимание привлекла маленькая точка, излучающая мягкий белый свет.
Эта точка словно обладала магической силой, притягивая Ли Мэнцзян.
Подойдя ближе, она увидела, что это белая светящаяся точка размером с шарик для пинг-понга, парящая в воздухе.
Ли Мэнцзян с любопытством протянула руку и коснулась ее.
В тот же миг вспыхнул яркий свет, раздался звук «вжик», и Ли Мэнцзян почувствовала, что ее затягивает в неизвестный мир.
Придя в себя, она обнаружила, что находится в загадочном месте.
Вокруг клубился легкий туман, скрывая все, что находилось вдали. Под ногами была мягкая, изумрудно-зеленая трава, похожая на огромный зеленый ковер. Над головой — ясное голубое небо без единого облачка.
— Где я? — пробормотала Ли Мэнцзян, нахмурившись.
Внезапно раздался звонкий голос: — Здравствуйте, хозяйка! Я — дух пространства номер 12306. Очень рад служить вам!
Ли Мэнцзян вздрогнула и обернулась.
К ней подлетал крошечный светящийся дух с прозрачными крыльями. У него были большие блестящие глаза и золотистые кудри, ниспадающие на плечи.
Но когда Ли Мэнцзян услышала, как дух представился — «дух пространства номер 12306», — она удивленно распахнула глаза. — Что за чушь? 12306? Это же приложение для покупки билетов на поезд! Почему у тебя такое странное имя? И что ты вообще такое?
Дух пространства рассмеялся, и его звонкий смех, словно серебряный колокольчик, разнесся по воздуху. — Хозяйка, я не простое приложение для покупки билетов! Вы можете дать мне новое имя.
Ли Мэнцзян задумалась.
Она прищурилась, в голове промелькнули разные варианты, но ни один не показался ей подходящим.
Внезапно ее осенило. Она вспомнила милого и смышленого червячка Тан Бао из своего любимого сериала «Путешествие цветка».
— Хм… тогда пусть тебя зовут Тан Бао, — улыбнувшись, сказала Ли Мэнцзян. — Мне очень нравится этот маленький червячок из «Путешествия цветка», и я хочу, чтобы у тебя было такое же милое имя.
Дух пространства радостно кивнул в знак согласия. — Хорошо, хозяйка! Теперь я — Тан Бао, и я буду верно служить вам!
Он игриво моргнул своими блестящими глазами, словно радуясь новому имени.
(Нет комментариев)
|
|
|
|