Глава 11. Дай Цзи и Ли Цзяньчэн?

На следующий день Ли Мэнцзян и маленький Цзиньский князь играли в снежки возле дворца Личжэн. Для Ли Мэнцзян, которая в прошлой жизни выросла на юге, игры в снегу были чем-то невообразимым.

Теперь же она могла насладиться ими вдоволь, хотя руки и мерзли. Ли Мэнцзян слепила снежок и бросила его в князя:

— Девятый брат! Лови!

Маленький Цзиньский князь ловко увернулся и рассмеялся:

— Десятая сестра, какая ты проказница! Теперь мой черед!

Густой снег, словно волшебная завеса, окутал императорский дворец, превратив его в белоснежный мир. Снаружи дворца Личжэн, на просторной снежной площадке, словно на естественной игровой площадке, раздавался веселый смех брата и сестры.

Маленький Цзиньский князь, полный энергии, носился по снегу, как юркий леопард. Он то быстро бегал, поднимая облака снежной пыли, словно неуловимый воин, то наклонялся и быстро лепил снежную крепость, вершина которой сверкала на солнце, как миниатюрное ледяное королевство.

Ли Мэнцзян следовала за ним по пятам, ее смех, словно звон серебряных колокольчиков, согревал холодный зимний день. Она присела рядом и стала украшать крепость веточками, а затем достала из рукава несколько гладких камешков и вставила их в стены, словно наделяя крепость магической защитой.

Вдоволь наигравшись, брат и сестра отряхнули с себя снег, который падал с них, как остатки их веселья. Затем, взявшись за руки, они, выдыхая клубы пара, отправились во дворец Вэйян, где их ждали горячие, сладкие и мягкие пирожные.

По дороге их веселье не утихало, они шли легко, словно парили в облаках. Проходя мимо тихого дворцового павильона, они услышали приглушенные голоса.

Они увидели нескольких пожилых дворцовых служанок в простых одеждах, которые сидели вместе и тихо рассказывали истории о дворцовой жизни прошлых лет. Их голоса, словно обладая магией, привлекли внимание маленького Цзиньского князя и Ли Мэнцзян. Они переглянулись и, замедлив шаг, тихонько подошли ближе, словно два маленьких зверька, ищущие сокровища, боясь нарушить эту запечатанную память.

Одна из служанок, с седыми волосами и глубокими морщинами в уголках глаз, вздохнула и начала свой рассказ:

— Это было в самом начале правления династии Тан. В стране царил хаос, нынешний император и наследный принц Ли Цзяньчэн боролись за трон. Весь дворец был охвачен интригами, все жили в страхе.

— Помню одну ночь, — продолжила она. — Ночь была темной, как чернила, дворцовые фонари дрожали на ветру, отбрасывая колеблющиеся тени, отражая тревогу в сердцах людей. Дай Цзи, очень красивая женщина, была вызвана Ли Цзяньчэном, чтобы составить компанию императору за выпивкой. У Ли Цзяньчэна были злые намерения, он задумал использовать эту возможность, чтобы избавиться от императора.

— Бедная Дай Цзи, — голос старой служанки дрожал, в ее глазах читались сочувствие и сожаление. — Она невольно оказалась втянута в эту жестокую борьбу за власть, став пешкой в чужой игре.

Другая служанка, худенькая, но с проницательным взглядом, добавила:

— Ли Цзяньчэн велел Дай Цзи подлить императору яд в вино. Император взял чашу, поднес ее к губам, но, к счастью, вовремя что-то заподозрил и не стал пить. Возможно, это было божественное вмешательство. Этот случай лишь укрепил решимость императора и привел к перевороту у ворот Сюаньу, который изменил судьбу династии Тан.

— После переворота у ворот Сюаньу все изменилось, — сказала третья служанка, с добрым лицом и немного опущенными уголками глаз. — Император взошел на трон. У него были особые чувства к Дай Цзи. Он нашел ее и искренне просил прощения, предлагая ей место в своем гареме. Дай Цзи сначала отказалась. Она была женщиной с сильным характером и хотела остаться верной памяти Ли Цзяньчэна. Но император был настойчив, и в конце концов Дай Цзи согласилась при условии, что он пощадит пятерых сыновей Ли Цзяньчэна. Император, желая завоевать ее расположение, согласился.

— Увы, сердце императора — бездна, — снова тяжело вздохнула старшая служанка. — Позже, по наущению Чжансунь Уцзи, император нарушил свое обещание и казнил всех пятерых сыновей Ли Цзяньчэна. Когда Дай Цзи узнала об этом, она была совершенно разбита. Вскоре она родила принцессу Гаоян, но это событие не принесло ей радости. Император заточил ее в холодном дворце, где она проводила дни в одиночестве. Ее ненависть к императору росла, как сорняки весной. Иногда она в ярости крушила все вокруг, а иногда тихо сидела в углу с пустым взглядом, пугая своей неподвижностью.

Маленький Цзиньский князь и Ли Мэнцзян стояли, как завороженные, слушая рассказ. В их ясных глазах читалось изумление. Они были полностью погружены в эту захватывающую и трагическую историю, словно перенеслись в прошлое и стали свидетелями борьбы за власть в императорском дворце. В их сердцах смешались самые разные чувства. Глядя на падающий снег, они думали о печальной судьбе Дай Цзи.

Они представляли себе, как эта красивая и хрупкая женщина была безжалостно брошена в водоворот борьбы за власть, как ее использовал Ли Цзяньчэн, как ее обманул Ли Шиминь, и как она закончила свои дни в одиночестве в холодном дворце. Каждая деталь этой истории, словно острый нож, ранила их сердца.

В то же время они были потрясены жестокостью дворцовых интриг. Это была война без оружия, но гораздо более беспощадная, чем любое сражение. Ради трона люди были готовы пожертвовать всем, даже родственной любовью. Обещания нарушались, а жизни были ничтожны.

Ли Мэнцзян подняла голову, позволяя снежинкам падать на ее лицо и превращаться в капли, словно слезы сочувствия к Дай Цзи. Ее мысли блуждали, и она представляла себе, как выглядел ее отец, император Тайцзун Ли Шиминь, в молодости.

Она воображала его статным красавцем с гордой осанкой, красивым лицом, проницательными глазами и врожденным благородством. Но тут же она вспомнила услышанную историю и поняла, что этот обаятельный молодой человек был также искусным политиком. В жестокой борьбе за трон он действовал расчетливо и хитро, умело избегая опасностей и используя любую возможность для достижения своей цели, что и привело к перевороту у ворот Сюаньу, который обеспечил ему императорскую власть.

Однако именно эта хитрость стала причиной трагедии Дай Цзи, и в сердце Ли Мэнцзян возникли сложные чувства: восхищение достижениями отца смешивалось с сожалением о его поступках.

Маленький Цзиньский князь слегка улыбнулся и сказал:

— Пойдем, десятая сестра. Матушка ждет нас. Не будем заставлять ее ждать.

Его голос был мягким и теплым, как весенний ветерок, ласкающий поверхность озера. Он взял Ли Мэнцзян за руку и повел ее к императрице Чжансунь. Солнечный свет падал на них, отбрасывая длинные тени, словно на прекрасной картине.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Дай Цзи и Ли Цзяньчэн?

Настройки


Сообщение