Глава 3. Дни во дворце Тан и тоска по дому

— Девятый брат, может, пойдем в Цяньсянгун повторять пройденное?

— Ли Мэнцзян, игриво улыбаясь, потянула Сяо Цзиньвана за рукав.

Сяо Цзиньван очень любил свою младшую сестру и сразу же согласился на просьбу Ли Мэнцзян отправиться в Цяньсянгун.

Когда они проходили мимо Северного дворца, то услышали, как какая-то безумная женщина громко проклинает своего отца, плачет и хочет увидеть свою дочь, принцессу Гаоян.

Ли Мэнцзян была немного озадачена. В прошлой жизни, когда она просматривала в библиотеке университета города То "Старую книгу Тан", "Новую книгу Тан" и даже "Неофициальные истории", "Пиншу" и другие книги, она не нашла подробного описания того, кто была матерью принцессы Гаоян.

Говорилось лишь, что это была дворцовая служанка, недостойная упоминания имени. Конечно, это были лишь догадки.

В главном зале Цяньсянгуна Вэй Гуйфэй и две другие наложницы сидели у чайного столика, обсуждая вопрос о вступлении во дворец новых наложниц.

Ян Шуфэй взяла чашку чая и сделала глоток: — Что вы думаете об этом, старшая сестра Вэй? Может быть, стоит позволить вашей племяннице Сяо Цян войти во дворец, чтобы служить Святому?

Вэй Гуйфэй взяла пирожное и слегка надкусила: — Не беспокойтесь об этом, младшая сестра Шуфэй. У меня свои планы.

Через некоторое время Сяо Цзиньван и Ли Мэнцзян вместе вошли в Цяньсянгун, чтобы поприветствовать трех наложниц: — Ваш сын/Ваша дочь приветствует мать-наложницу/Ваше Высочество Гуйфэй. Желаем матери-наложнице/Вашему Высочеству Гуйфэй счастья и благополучия.

Вэй Гуйфэй с любовью помогла Ли Мэнцзян и Сяо Цзиньвану подняться: — Цзян-эр, Чжину, вставайте.

Ли Мэнцзян оглядела трех наложниц, и ее взгляд остановился на Ян Шуфэй.

Настоящее имя Ян Шуфэй было Жуи (в исторических записях нет упоминания ее настоящего имени), она была любимой дочерью Ян Гуана, последнего императора династии Суй.

Однако в исторических книгах о ней самой очень мало положительных записей, лишь несколько слов в биографии князя У, Ли Кэ.

Вэй Гуйфэй, увидев, что ее дочь смотрит на Ян Шуфэй, нахмурилась: — Цзян-эр, о чем ты задумалась?

Внезапный тихий вопрос Вэй Гуйфэй резко вернул Ли Мэнцзян к реальности. Словно ребенок, пойманный на краже конфет, ее бледные щеки мгновенно покрылись румянцем, как будто облака на закате незаметно коснулись ее лица.

Она поспешно отвела взгляд, слегка опустив голову, несколько прядей волос выбились из-за уха. Она покачала головой, а руки бессознательно теребили край одежды. Она выглядела как испуганный кролик.

Затем она, стараясь казаться спокойной, выдавила из себя немного натянутую улыбку: — Я ни о чем не думала, мама.

Наверное, я слишком быстро шла, и у меня немного кружится голова, поэтому я на мгновение задумалась.

Вэй Гуйфэй пристально посмотрела на Ли Мэнцзян. Сомнение в ее глазах лишь на мгновение задержалось, а затем сменилось легкой улыбкой. Она подняла руку и нежно поправила выбившиеся волосы Ли Мэнцзян, тихо упрекнув: — Ты такая неаккуратная, впредь будь осторожнее.

В этот момент Ян Шуфэй и Инь Дэфэй наблюдали за происходящим со стороны.

Ян Шуфэй слегка опустила глаза, скрывая промелькнувшую в них мысль. Она грациозно подошла к Вэй Гуйфэй, а Инь Дэфэй последовала за ней.

Остановившись, они одновременно изящно поклонились, сложив руки на талии. Этот жест был стандартным и почтительным.

Ян Шуфэй заговорила первой. Ее голос был мягким и мелодичным, словно весенний ветерок, касающийся струн цитры: — Старшая сестра Вэй, посмотрите, как темнеет небо, сумерки уже незаметно подкрались к дворцовым стенам.

Мы уже достаточно вас побеспокоили и должны откланяться. Не вините нас.

Инь Дэфэй кивнула в знак согласия и тихо добавила: — Верно, старшая сестра. Мы придем навестить вас в другой раз.

Вэй Гуйфэй слегка кивнула с великодушной улыбкой на лице: — Идите с миром, сестры. В другой раз поговорим.

Когда Ян Шуфэй и Инь Дэфэй развернулись, чтобы уйти, взгляд Вэй Гуйфэй снова упал на Сяо Цзиньвана.

Ее взгляд мгновенно смягчился, наполнившись любовью и нежностью. Она сделала два шага вперед, нежно взяла Сяо Цзиньвана за руку, похлопала по тыльной стороне ладони и ласково сказала: — Чжину, посмотри, как стемнело, дворцовые дорожки уже погрузились во мрак. Не пора ли тебе возвращаться к императрице?

Не заставляй императрицу ждать и волноваться. Ты всегда был послушным, поэтому я не буду тебя долго задерживать. Будь осторожен по дороге.

В ее словах звучала искренняя забота старшего о младшем.

В ясных глазах Ли Мэнцзян отразились беспокойство и забота. Ее нежные губы были слегка поджаты, а изящные брови слегка нахмурены, что явно свидетельствовало о том, что она о чем-то размышляет.

Через мгновение она подняла голову и посмотрела на Вэй Гуйфэй взглядом, полным мольбы и надежды. Ее голос был тихим, но отчетливым: — Мама, я долго думала и считаю, что нельзя позволять девятому брату одному возвращаться во дворец Вэйян.

Дворцовые дорожки запутанны, а девятый брат еще мал. Что, если он заблудится или с ним что-нибудь случится по дороге? Я прошу маму отправить Сяо Саньцзы проводить девятого брата.

Сяо Саньцзы сообразителен и хорошо знает дворец. Если он будет рядом с девятым братом, я буду спокойна.

К тому же девятый брат и Сяо Саньцзы близки, и ему не будет так одиноко по дороге. Он будет чувствовать себя увереннее.

Мама, как вы думаете, это хорошая идея?

Вэй Гуйфэй, не раздумывая, велела Сяо Саньцзы проводить Сяо Цзиньвана во дворец Вэйян.

Тем временем Ли Мэнцзян лежала на кровати, застеленной тончайшим шелком, и смотрела в потолок. Ее мысли были далеко, и все вокруг казалось ей немного странным.

Через некоторое время она медленно села, изящно откинула расшитую узорами занавеску и потянулась за финиками, лежавшими на прикроватной тумбочке.

Финики были крупными и сочными, с яркой, соблазнительной кожицей. Она положила финик в рот и медленно разжевала. Сладкий вкус финика мгновенно распространился во рту.

Однако в этот момент она внезапно нахмурилась и пробормотала про себя: — Эх, в древности, конечно, хорошо, но здесь нет таких удобных вещей, как мусорные ведра в современном мире. Даже мусор выбросить – целая проблема. Как же это раздражает.

Немного подумав, Ли Мэнцзян громко позвала: — Бай Ча, зайди.

Ее голос был звонким и немного взволнованным.

Вскоре в комнату торопливо вошла Бай Ча. На ней было простое платье служанки, лицо ее было миловидным, а в глазах светился ум.

Бай Ча почтительно подошла к кровати Ли Мэнцзян, поклонилась и тихо спросила: — Ваше Высочество, что вам угодно?

Ли Мэнцзян, посмотрев на Бай Ча, с недоумением спросила: — Бай Ча, ты не знаешь, есть ли что-нибудь, куда можно выбрасывать мусор?

Что-то вроде... вроде мусорного ведра, которое я видела раньше?

Бай Ча, услышав это, озадаченно уставилась на Ли Мэнцзян широко раскрытыми глазами: — Что такое мусорное ведро?

Я никогда не слышала о таком. Ваше Высочество, вы, должно быть, ошиблись?

Ли Мэнцзян не удивилась ответу Бай Ча. Она слегка нахмурилась, пытаясь придумать, как объяснить Бай Ча, что такое мусорное ведро.

Через некоторое время ее глаза загорелись, как будто она нашла подходящее описание: — Ну... это емкость для опавших листьев и остатков еды, например, кожуры фруктов.

Услышав описание Ли Мэнцзян, Бай Ча просветлела, словно ее осенило, и поспешно сказала: — Я поняла, Ваше Высочество. Подождите минутку.

С этими словами Бай Ча развернулась и быстро вышла из павильона Цинлян.

Она легкой походкой пересекла двор и направилась в угол.

Вскоре она вернулась с плетеным из бамбука предметом.

Этот предмет имел форму совка и был очень искусно сплетен. Промежутки между бамбуковыми полосками были ровными и узкими.

Бай Ча осторожно внесла его в павильон Цинлян с довольной улыбкой на лице: — Ваше Высочество, посмотрите! Вот!

Это он. Сюда можно сплевывать косточки от фиников. Обычно слуги в доме используют его для сбора всякого мусора.

Ли Мэнцзян посмотрела на плетеный предмет в руках Бай Ча, и ее сердце дрогнуло.

Этот знакомый вид… Разве это не тот самый совок, который был у нее в прошлой жизни, когда она училась в средней школе, и ее семья переезжала, и нужно было избавиться от старых вещей, включая этот совок? Внезапно нахлынули воспоминания. Она вспомнила, как в детстве жила со своими бабушкой и дедушкой в старом доме, и у них тоже был такой совок, которым они подметали опавшие листья и пыль во дворе.

Теперь, увидев его снова в этом древнем дворце, она почувствовала прилив нежности и ностальгии по прошлой жизни.

Ли Мэнцзян опустила голову и выплюнула косточку от финика в совок, затем села и велела Бай Ча уйти. Служанка слегка поклонилась: — Слушаюсь.

И вышла из комнаты с совком.

Ли Мэнцзян легла на кровать, закрыла глаза и, подражая сюжетам романов о попаданцах, попыталась связаться с системой. Но сколько бы она ни звала в своем сознании, никакого роботизированного голоса, сообщающего об успешной привязке системы, не было.

Ли Мэнцзян мысленно выругалась: "Черт возьми, так нечестно!"

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Дни во дворце Тан и тоска по дому

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение