Глава 2. Долг, отвращающий беду (Часть 2)

— Судя по твоей ауре, ты едва достиг Сферы Совершенствования Закона. Есть ли у тебя покровительствующий дух или божество?

Цзоу Хэн, принимая табличку Хуань Энь Лин, со вздохом ответил: — Раньше я мог полагаться на духа моего учителя, но теперь, когда наша связь разорвана, не знаю, смогу ли я снова воспользоваться его силой.

Произнеся эти слова, Цзоу Хэн обернулся и посмотрел на гору Пиншань, вспоминая, что произошло там ранее.

Еще полчаса назад на горе Пиншань Цзоу Хэн стоял, не в силах пошевелиться. Рядом с ним находился старик в синем одеянии, с виду добрый и приветливый, с такой же сумкой через плечо.

Старик держал в руках толстую пеньковую веревку, которой обвязывал Цзоу Хэна, при этом придвигая длинную скамью и приговаривая:

— Ученик мой, не вини меня. Я не хотел причинять тебе вреда, но у меня не было выбора. Когда-то я взял на себя обязательство, и теперь пришел срок его выполнять. Но сейчас, в такой критический момент, у меня осталось лишь две-три десятых моих сил. Я просто не в состоянии справиться с этой напастью.

— Как говорится, когда у учителя проблемы, ученик должен взять на себя его труд. Я спас тебя от верной смерти и обучал более двух лет, передавая тебе свои знания. Теперь настало время отплатить мне за мою доброту.

— К тому же, ученик, ты, в отличие от меня, уроженец страны Юй. То, что я прошу тебя сделать, связано с будущим престолонаследием в нашей стране. Помогая мне выполнить мой долг, ты также служишь своей родине.

— Ты сможешь отблагодарить меня за обучение и одновременно послужить своей стране. Это же двойная выгода!

Закончив свою речь, старик ловко привязал Цзоу Хэна к длинной скамье, затем встал перед ним и продолжил:

— Я хотел сделать для тебя магический артефакт Му Ма Фу Ци в форме коня, чтобы ты мог въехать туда с гордо поднятой головой, но по пути меня задержала нечисть, так что придется тебе потерпеть.

— Но не волнуйся, ученик, я постиг истинную суть Искусства Облаченных в Доспехи Коней. Даже если использовать эту скамью, эффект будет лишь немного слабее!

Произнося эти слова, старик сложил пальцы в несколько магических печатей. Над его руками появилось слабое черное свечение, которое быстро отделилось от ладоней, приняв форму лошадиного силуэта, и слилось со скамьей.

Внезапно скамья под Цзоу Хэном словно ожила. Ее ножки задвигались, будто она хотела броситься бежать, но старик удержал ее.

Привязанный к скамье Цзоу Хэн, казалось, смирился со своей участью. В его глазах не было ни страха, ни отчаяния, лишь спокойствие.

Вздохнув, старик проглотил то, что хотел сказать, и с искренностью в голосе произнес:

— После этого наша связь учитель-ученик будет разорвана. Не вини меня, таков мир. Никто не будет помогать тебе просто так. Мы, маги, должны понимать это лучше других.

— Я спас тебе жизнь, теперь ты спасаешь меня. Это справедливо. Путь предстоит опасный, но у тебя особая конституция и, похоже, есть секреты, о которых я не знаю. Возможно, у тебя есть шанс выжить.

— Если ты выживешь, то при следующей встрече мы будем чужими друг другу. Мы будем в расчете. Мир жесток, так что береги себя.

Последние слова старик произнес от чистого сердца. Как бы там ни было, они провели вместе немало времени, и между ними возникла определенная привязанность.

Слушая старика, Цзоу Хэн едва заметно изменился в лице, но это было почти незаметно.

Старик не обратил внимания на это, его взгляд был устремлен вдаль, на приближающийся отряд. Он активировал заклинание, и зачарованная скамья, словно живой конь, помчалась вперед, набирая скорость.

В то же время старик сложил еще одну печать, снимая с Цзоу Хэна ограничивающее заклинание.

В этот момент ему показалось, что он увидел, как Цзоу Хэн обернулся и посмотрел на него. Что-то в этом взгляде заставило старика на мгновение замереть.

Постояв немного в замешательстве, старик покачал головой, думая: «Не может быть. Если бы он освободился раньше, разве стал бы он послушно идти навстречу опасности?»

Отбросив эту мысль, старик быстро покинул это место.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Долг, отвращающий беду (Часть 2)

Настройки


Сообщение