Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сяо Доу, с покрасневшими глазами, махнул рукой и сказал:
— Я в порядке, но вся рыба разбежалась. Я с таким трудом нашёл рыбное место, а теперь всё кончено. Без рыбного супа те двое обречены! Я погублю людей!
Говоря это, он вытянул руку и вытер глаза, словно в уголках глаз были слёзы.
Бин Саньчжан опешил:
— Рыбный суп может спасти жизнь? С каких это пор рыба и женьшень относятся к одной системе? Меня никто не предупреждал!
— Я тоже не знаю!
— Сяо Доу покачал головой: — Те двое сказали, что у них странная болезнь, и если их облить мочой, они умрут, если не выпьют горячего рыбного супа.
Сейчас уже большая часть часа прошла, а я всё ещё не поймал рыбу.
Я... я...
Бин Саньчжан поспешно махнул рукой и сказал:
— Ты сначала не плачь, расскажи мне, что случилось, где ты встретил тех двоих? Как они были одеты? Причина и следствие!
Сяо Доу подумал и рассказал всё как есть.
Бин Саньчжан невольно рассмеялся. Он подумал: «Эти два негодяя действительно хитры, врут как по писаному!»
Но нельзя рассказывать это ребёнку. Сейчас он уже попал в порочный круг убийства людей и спасения их рыбой. Если вдруг раскрыть правду, он инстинктивно будет сопротивляться.
Бин Саньчжан подумал и сказал:
— Раз уж ты не поймал живой рыбы, у меня есть мёртвая рыба, хочешь попробовать? Только вчера забил! Ещё свежая!
Сяо Доу непрерывно кивал, чуть не прослезившись.
Бин Саньчжан указал на плавающее в ручье бревно и сказал:
— Тогда помоги мне оттолкнуть это бревно, а я отблагодарю тебя двумя рыбами!
— Хорошо! — Сяо Доу кивнул и вместе с Бин Саньчжаном направился обратно.
----------Дядя Лайцзы, измученный до предела, наконец, дотолкал тачку до соломенной хижины, бросил её на землю и в следующий момент рухнул на землю, раскинувшись буквой «да», тяжело дыша и не в силах вымолвить ни слова.
В этот момент перед ним внезапно появилось большое лицо, с любопытством и простодушно спросившее:
— Дядя Лайцзы, что ты здесь лежишь?
Дядя Лайцзы опешил, поднялся, опираясь на руки, и спросил:
— Как ты здесь оказался? Разве я не просил тебя присмотреть за багажом? Где багаж?
— У Сяо Доу!
— Эр Дань указал на костёр неподалёку.
Сяо Доу в это время жарил лепёшки с двумя большими мужчинами, а над огнём висели две разделанные кролика, уже полуготовые, жир капал на дрова, потрескивая и разбрасывая искры.
Дядя Лайцзы невольно сглотнул слюну, внимательно присмотрелся и понял, что никого из них раньше не видел. Он мог только крикнуть Сяо Доу:
— Сяо Доу! Почему ты не ловишь рыбу? Что ты делаешь? Жизнь человека на кону...
Не успел он договорить, как Дун Чао и Сюэ Ба, превозмогая боль во всём теле, с трудом сползли с тачки, встали на колени перед Бин Саньчжаном и, ударяя головой о землю, закричали:
— Даосский Мастер! Мы, ваши слуги, вернулись, чтобы принять наказание!
Бин Саньчжан бросил взгляд на двоих и, заметив, что их жизненная сила быстро убывает, приближаясь к отметке в пятьдесят процентов, нахмурился и сказал:
— Сяо Доу, где твой рыбный суп? Отнеси им!
Чёрной лавке нужно обновиться и расшириться, без рабочей силы не обойтись. К тому же, эти двое занимают должности разнорабочих, и это в какой-то мере связано с ним, он не мог просто так смотреть, как они умирают от голода.
Сяо Доу слегка опешил и тихо спросил:
— Неужели они говорили правду?
Бин Саньчжан усмехнулся:
— Как такое возможно? Разве ты не видишь, что они голодны? Но в одном они не соврали: если они не поедят ещё час, то точно умрут от голода!
— Я не понимаю! Если голоден, найди что-нибудь поесть, зачем шутить такими вещами? Разве это не проклятие на короткую жизнь? И вообще, что им с этого?
— Что им с этого? Просто хотят найти двух дураков, которые будут до изнеможения толкать их сюда!
Сяо Доу почесал затылок и, не совсем понимая, пошёл в хижину за рыбным супом.
Дядя Лайцзы в этот момент остолбенел. Услышав слова Бин Саньчжана и вспомнив ту ситуацию, он мгновенно пришёл в ярость.
— Ах, вот как! Вы двое, значит, меня за дурака держали, как мула использовали, да? Это уж слишком, вот я вам...
Лайцзы, разъярённый и пристыженный, хотел броситься вперёд, чтобы драться, но Линь Чун протянул руку, схватил дядю Лайцзы за запястье и с улыбкой уговорил:
— Брат, успокойся. Как ни крути, ты ведь устал в дороге, не так ли? Там кроличье мясо уже почти готово, если хочешь выпустить пар, сначала нужно поесть!
Сказав это, он потянул его к костру. Он много лет занимался боевыми искусствами и, конечно, видел физическое состояние Дун Чао и Сюэ Ба. Два удара дяди Лайцзы, которые обычно, возможно, не причинили бы вреда, сейчас могли бы их убить. Хотя он презирал их характер, но не мог совершить такое легкомысленное отношение к жизни.
Как только Лайцзы сел, Эр Дань протянул голову и спросил:
— Дядя Лайцзы, почему они обманули Сяо Доу, а в итоге обманулся ты?
— Я... я... — Дядя Лайцзы тоже остолбенел, долго открывал рот, но не мог ничего сказать.
Бин Саньчжан тайком смеялся до боли в животе, думая: «Редко встретишь таких странных обычных людей».
Тем временем Сяо Доу принёс две миски рыбного супа. Как только он их поставил, оба бросились к ним, как голодные псы, разинув пасти и обнажив коренные зубы, словно реинкарнировавшие голодные духи, — это было пугающе безумно.
Эр Дань с радостью рвал жареное мясо в руках, ничуть не беспокоясь, что не получил ответа от дяди Лайцзы. Ни одна из тех диких собак не пропала даром; большая часть их попала в желудок Эр Даня. Только по одному этому аппетиту Бин Саньчжан безоговорочно поверил в слова Линь Чуна о его прирождённой божественной силе. Это полностью превосходит так называемых «королей обжорства» из поздних времён; этот человек ест по-настоящему, даже не запивая водой!
Дядя Лайцзы долго открывал рот, но в конце концов заткнул его жареной ногой дикой собаки. Он злобно уставился на Дун Чао и Сюэ Ба, яростно оторвал кусок мяса и с силой зажевал его. Что и говорить, это было облегчение!
Неизвестно, было ли это из-за пережитых трудностей, которые принесли ему духовное просветление, но Бин Саньчжан чувствовал, что Линь Чун очень хорошо умеет говорить и действовать. Дядя Лайцзы не был Сяо Доу; будучи человеком средних лет, он всё же имел некоторый опыт. Успокоить его было бы для Бин Саньчжана не так просто, хотя он и был уверен, что справится.
Трое людей, три разные судьбы, хотя и знакомые друг с другом, но все они собрались перед соломенной хижиной, что вызывало у Бин Саньчжана одновременно и смех, и слёзы, а также странное чувство. Встретив Линь Чуна, Дун Чао и Сюэ Ба, Бин Саньчжан испытывал странное чувство дежавю и почти ничего не чувствовал. Эти трое были первыми «аборигенами», которых встретил Бин Саньчжан. Возможно, «аборигены» не совсем подходящее слово, но оно лучше всего передаёт это ощущение. Проходящие мимо незнакомцы означают появление новых источников информации, и такую редкую возможность, конечно, нельзя упускать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|