Глава 10. Многозначительный взгляд Ли Цинчжао (Часть 1)

— Третий сын министра Чжао, — прошептал Фу Ань, втянув голову в плечи.

— Ох, ладно. Забудьте, что я только что сказал. Быстро, отступаем! — Гао Фанпин, изображая труса, развернулся и поспешил уйти.

Чжао-сянгун, конечно же, был министром Чжао. После отставки Цай Цзина его отец занял пост министра.

— Постойте! — Чжао Минчэн не хотел упускать возможности посмеяться над повесой и окликнул его.

— Да-да, — сказала изящная женщина. — Янэй, не спешите. На самом деле, вы правы: красота притягивает всех. Если вы не будете ею любоваться, это будет неуважением к Ли Цинчжао. Раз уж вы заговорили об этом, почему бы не остаться и не полюбоваться?

Гао Фанпин остановился и, повернувшись, посмотрел на нее.

Гао Фанпин, конечно, не читал стихов, но имя Ли Цинчжао слышал. Долго посмотрев на женщину, он пробормотал:

— Только вы достойны этого имени.

Ли Цинчжао, которая собиралась подшутить над этим бездельником, опешила. Ей показалось, что этот парень совсем не соответствует своей репутации повесы. Разница была слишком велика.

— Имя дается человеку, а не человек имени, — с легким укором произнесла Ли Цинчжао.

Гао Фанпин развел руками:

— Я необразованный человек. Просто я сначала услышал ваше имя, а потом увидел вас. Вот и сказал так. Возможно, это неуместно, но не стоит зацикливаться на деталях.

Ли Цинчжао задумалась, а затем рассмеялась:

— Янэй, ваши слова грубы, а поведение легкомысленно. Однако ваши поступки порой бывают неожиданными и эксцентричными. Тот, кто не зацикливается на мелочах, возможно, не силен в литературе, но обладает широтой взглядов, что свойственно выходцам из военных семей. Может быть, янэй действительно необразован, но тот, кто осознает свое невежество, уже не невежда.

Сказав это, она поклонилась по-мужски:

— Надеюсь, мои слова не оскорбили вас?

— Вы прекрасно говорите! Мне очень нравится вас слушать, — подмигнул Гао Фанпин. — Если я скажу, что влюбился в вас, вы меня не ударите?

Бах!

Фу Ань и остальные прихвостни попадали на землю, чуть не обмочив штаны. Следовать за янэем было слишком опасно. Хорошо ли заигрывать с женой министра?

Ли Цинчжао же залилась смехом. Немного успокоившись, она сказала:

— Янэй, ваша эксцентричность — правда, а легкомыслие — лишь маска. Все ошибаются на ваш счет. Повеса — это лишь внешняя оболочка. Я же вижу, что настоящий вы — очень умный человек, скрывающий свой интеллект под маской глупости. Вы прямолинейны и естественны, ваши манеры грубоваты, но не вульгарны. Янэй, верно ли я вас оценила?

Гао Фанпин нахмурился. Ему не понравилось, что его так легко раскусили. Это могло помешать его планам.

Его отец, коварный министр, говорил, что чиновники хотят видеть в семье Гао лишь бездельников, а не талантливых людей. Но получилось наоборот — его разоблачила жена министра.

К счастью, Чжао скоро должен был уйти в отставку, а Цай Цзин снова занять пост министра.

— Жена, не слишком ли ты хвалишь этого парня? — нахмурился Чжао Минчэн.

— Не обижайся, Чжао. Ты, конечно, не глуп, но это тебе не поможет. В остроумии и сообразительности ты уступаешь своей жене не на три уровня, а гораздо больше, — сказал Гао Фанпин, изображая повесу, и перевел стрелки на Чжао Минчэна.

— Этот мальчишка, должно быть, с ума сошел! Вчера его головой ослик лягнул, что ли? — возмутился Чжао Минчэн.

Ли Цинчжао закатила глаза, не желая поправлять мужа при посторонних. Ее муж был образованным человеком, а этот юнец действительно не блистал знаниями. Однако разница в интеллекте и великодушии была очевидна, и она составляла гораздо больше, чем три уровня.

Ли Цинчжао лишь улыбалась, наблюдая за происходящим.

— Что? Ты хочешь лягнуть меня ослом?! Мой отец приказал казнить любого, кто посмеет тронуть меня! Ты разве не знаешь?! — закричал Гао Фанпин.

— Откуда мне знать, кого он казнит? Он что, моего отца казнит? — в ярости воскликнул Чжао Минчэн. Эта семейка Гао — сборище глупцов и негодяев!

— Ладно, я ошибся… Я думал, твой отец подчиняется моему. Извините, — смущенно пробормотал Гао Фанпин.

Чжао Минчэн чуть не упал в обморок. Вот он, настоящий повеса! Такой глупец, сплошные прорехи в образовании, даже не знаешь, за что его ругать.

— Муж, успокойся. Гао не так уж и плох, как кажется. Зачем злиться? Без великодушия нет широты взглядов, — мягко сказала Ли Цинчжао.

— Этот мерзавец посреди улицы заигрывает с тобой, признается в любви, а ты просишь меня быть великодушным?! — возмутился Чжао Минчэн.

Ли Цинчжао покачала головой и тихо сказала:

— Муж, не говори так. Если бы он не флиртовал, это был бы не он. Разве я не привлекательна? Он всего лишь сказал пару слов, ничего не сделал. Посмотри на людей вокруг: они уже привыкли к выходкам Гао, но не привыкли к твоей мелочности. Сегодня ты проиграл, а Гао завоевал всеобщее расположение. Кажется, я просчиталась. Пойдем отсюда.

Чжао Минчэн посмотрел на лица прохожих и, вздохнув, вежливо поклонился Гао Фанпину. Затем он взял жену за руку и увел ее с рынка.

Перед тем как сесть в повозку, Ли Цинчжао обернулась и посмотрела на Гао Фанпина. Затем ее изящная фигура скрылась внутри. Повозка медленно исчезла в конце улицы.

— Янэй, вы великолепны! Несравненный, бесстрашный воин!

Фу Ань и другие прихвостни были тронуты до слез. Такой внушительный янэй, говорят, рождается раз в тысячу лет!

Несколько местных хулиганов и зевак присоединились к ним, крича:

— Янэй, вы великолепны! Только не обижайте нас, и вы будете великолепны!

Гао Фанпин рассмеялся и, выйдя вперед, поклонился:

— Благодарю вас, дорогие соседи, за поддержку! Только… вы уже заплатили за защиту?

Вот это да!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Многозначительный взгляд Ли Цинчжао (Часть 1)

Настройки


Сообщение