— Интересно, сдохли ли уже Гао Цю и его сынок… Вот уж были бедствием для Бяньцзина!
Перед рассветом в Бяньцзине, столице процветающей династии Сун, было совсем не тихо.
Чуть раньше жители окрестностей столицы видели падающую звезду и загадывали желание, чтобы все чиновники-тираны погибли. Вскоре звезда превратилась в огненный шар и упала где-то в Бяньцзине. Сначала взметнулось пламя, а затем почти вся городская стража собралась в одном месте: у поместья Гао…
Когда Гао Фанпин открыл глаза, он обнаружил, что стал ребенком.
Судя по размерам тела, ему было лет четырнадцать-пятнадцать.
— Но я же уже окончил университет, устроился на работу и жил себе припеваючи… — подумал Гао Фанпин, чувствуя себя крайне странно. Самым жутким было то, что он был перебинтован с ног до головы, а в комнате толпились мужчины и женщины в старинных одеждах, похожие на слуг и горничных.
— Очнулся! Молодой господин очнулся! — крикнул пожилой слуга и выбежал из комнаты.
Гао Фанпин, услышав обращение «молодой господин», сразу приуныл. В его памяти все молодые господа были существами, отвратительными, словно тараканы, — теми, кого все мечтали прихлопнуть.
Размышляя, он посмотрел на самую младшую в комнате, тринадцатилетнюю служанку.
Девочка задрожала и, упав на колени, заплакала: — Молодой господин, пощадите!
— А? — Гао Фанпин не понимал, что происходит, но, видя, что девочка еще ребенок, великодушно произнес: — Пощажу. Не буду наказывать.
Все присутствующие в комнате переглянулись, удивленные странной переменой в молодом господине.
Гао Фанпин не впадал в панику и любопытство, как другие попадальцы. Читая о подобных ситуациях, он всегда считал их поведение глупым.
— Кто-нибудь объяснит мне, что случилось? — спокойно спросил Гао Фанпин и только тогда заметил, что не только его тело уменьшилось, но и голос изменился.
— Докладываю, молодой господин! — ответил мужчина с родинкой возле губы. — На поместье обрушилось несчастье… то есть, на самом деле, с небес снизошло благословение, которое угодило прямо в поместье Гао. Дар небес был велик, поэтому некоторые постройки пострадали, а люди получили ранения. К счастью, никто не погиб, и благодаря героическому руководству молодого господина пожар удалось потушить. Все спасенные безмерно благодарны вам…
— Сначала скажи, где я? — перебил его Гао Фанпин.
Слуги снова переглянулись. Плохо дело, молодой господин повредился рассудком.
— Молодой господин, вы в Бяньцзине, дома, — тихо ответил Черная Родинка.
— Бяньцзин, столица династии Сун…
Гао Фанпина прошиб холодный пот. Последнее, что он помнил, — это падающую звезду недалеко от него, а потом — ничего. Он тоже видел, как звезда упала на Бяньцзин, но это был Кайфэн 2016 года.
Гао Фанпин не стал ломать голову над причинами своего перемещения. Раз уж попал, нужно приспосабливаться.
В этот момент дверь открылась, и в комнату вошел важный мужчина средних лет в сопровождении двух охранников. В его движениях чувствовалась военная выправка.
Мужчина, не говоря ни слова, лишь махнул рукой, и комната мгновенно опустела.
С радостью в глазах он подошел к кровати и сел: — Хорошо, что ты очнулся. Императорские врачи осмотрели тебя и сказали, что все в порядке, но ты никак не приходил в себя. Я очень волновался.
Императорские врачи?
Гао Фанпин понял, что дело серьезное. Он еще не знал, кто этот мужчина, но тот, к кому вызывают императорских врачей, явно не простой человек.
Видя, как его драгоценный сын бегает глазами, мужчина мягко спросил: — Как ты себя чувствуешь?
Внешне мужчина был похож на типичного злодея-чиновника, и от него исходила едва уловимая аура убийцы. Но у Гао Фанпина не было причин испытывать к нему неприязнь. В тринадцать лет он потерял отца, мать снова вышла замуж за неприятного мужчину, и Гао Фанпина воспитывал дядя.
Поэтому сейчас, когда появился заботливый отец, он не стал рыдать от умиления, но и не отвергал эту заботу. Ему было даже немного тепло на душе.
— Почему молчишь? Я спрашиваю, как ты себя чувствуешь? — нахмурился мужчина.
— Папа, мне так больно! — заныл Гао Фанпин, хотя на самом деле боли не было. Просто он решил, что, будучи перебинтованным как мумия, он должен жаловаться.
Мужчина, услышав нормальный голос сына, но странные слова, не придал этому значения. Если бы этот балбес вдруг стал вести себя нормально, это было бы действительно странно.
— Ты все тот же, никогда не бываешь нормальным, — вздохнул мужчина, поглаживая бороду с видом ученого мужа. — У меня когда-то был сын, которому Император даже даровал должность… жаль… — Он замолчал, словно не желая говорить о печальном, и продолжил: — Ты легкомысленный, глупый, необразованный и ни на что не годный, но ты — единственная моя отрада, человек, с которым я могу говорить по душам. Я не жду от тебя великих свершений. Честно говоря, мало кто во всем дворе разбирается в людях лучше меня. Я знаю, что ты не создан для службы и политики, поэтому у меня нет к тебе особых требований. Живи в свое удовольствие, главное — сохрани семейное состояние. Только старайся быть осторожнее, когда затеваешь свои проделки. Даже у меня, со всеми моими связями, скоро не хватит сил вытаскивать тебя из неприятностей…
Гао Фанпин, подумав, вдруг зарыдал: — Папочка, миленький папочка, не бросай меня! Я пропаду!
— Ну хватит реветь… эх… — покачал головой мужчина, не зная, что делать с этим чудаком.
Однако, если честно, ему было приятно слышать от этого бездельника непривычные слова «миленький папочка». По крайней мере, этот балбес научился радовать отца, и это хорошее начало.
(Нет комментариев)
|
|
|
|