Глава 2. Благоразумие юного господина (Часть 1)

— Бунт! Бейте их, как в игре в мяч со львом! — крикнул кто-то.

Настала очередь Маленького Девятиглавого Дракона проявить свою преданность. Закатав рукава, он продемонстрировал татуировки, покрывающие всю руку, и вместе со своей бандой бросился в толпу, избивая всех подряд.

Гао Фанпин смотрел на это с недоумением. Эти парни совсем потеряли всякие границы, даже детей били. Похоже, Гао Яней несправедливо получил свою дурную славу. Восемь из десяти обвинений в его адрес, вероятно, были на совести этих головорезов.

— Ладно, возвращайтесь! У нас есть дело поважнее.

Гао Фанпин почувствовал неладное. Он не ожидал, что жители города окажутся такими смелыми. Он был уверен, что кто-то стоит за этой провокацией.

Наверняка люди из Кайфэнской управы уже где-то здесь прячутся?

Они, вероятно, ждут, когда глупый юный господин перегнет палку и кого-нибудь убьет. Даже если им не удастся избавиться от «бяньцзинской напасти», это станет серьезным ударом по его отцу-чиновнику.

Подумав об этом, Гао Фанпин решил уйти через черный ход. Так безопаснее.

Когда он вместе со слугами убегал, среди летевших помидоров оказался метательный нож. Он вонзился в ягодицу Маленького Девятиглавого Дракона. Чтобы сохранить лицо, тот не издал ни звука.

Мгновение спустя…

Все головорезы скрылись за воротами, которые тут же захлопнулись.

Прохожие, прогнав юного господина, немного успокоились. Им показалось, что сегодня он вел себя как-то иначе. Возможно, вчерашнее «знамение» повредило рассудок Гао Янея и его отца. В любом случае, сегодня юный господин был скорее нелепым, чем отвратительным…

Спрятавшись в своем доме, охраняемом императорской гвардией, Гао Фанпин глубоко вздохнул, чувствуя себя в безопасности.

— Тот, у кого кровь из ягодицы, как тебя зовут?

Гао Фанпин отбросил свою беззаботность и, нахмурившись, посмотрел на нож, торчащий из раны. Судя по глубине, это был не просто гнев горожан. Среди них был настоящий мастер боевых искусств, который хотел убить юного господина!

— Мой господин! Я Фу Ань! Ваш самый преданный слуга!

Маленький Девятиглавый Дракон разрыдался. Глупый юный господин точно повредил голову! Он так старался, рисковал собой, служил ему верой и правдой, а тот даже его имя забыл?!

Гао Фанпин, немного подумав, сказал: — Фу Ань, иди к моему отцу и скажи ему, чтобы он послал инструктора Сюй Нина в дом госпожи Линь. Это очень важно. Только не Лу Цяня, а именно Сюй Нина. После этого можешь идти лечиться, а потом получишь у казначея два гуаня в награду.

Фу Ань, прижимая рукой кровоточащую рану, поспешил выполнить поручение.

— Быстро, уходим! Возьмите побольше… э-э… нужного снаряжения на всякий случай, — сказал Гао Фанпин остальным головорезам и направился к черному ходу.

Головорезы не поняли, что имел в виду юный господин, но, услышав, что вчера ему черепица упала на голову, решили, что бред — это нормально. Даже когда он был в здравом уме, от него редко можно было услышать что-то вразумительное.

Сейчас было опасное время, и выходить на улицу не стоило.

Но раньше он не осознавал всей серьезности ситуации и, казалось, просто беседовал со своим отцом-чиновником. Потом Гао Фанпин вдруг воскликнул: — Плохо дело!

Заговор против Линь Чуна зашел слишком далеко, и госпожа Линь, похоже, была на грани самоубийства. Если она умрет, вражда с Линь Чуном станет еще сильнее, а он сам окажется в очень неприятном положении.

Гао Фанпин не помнил, как именно умерла госпожа Линь. Он читал «Речные заводи» много лет назад, да и книга ему не очень понравилась, так что детали стерлись из памяти. Оставалось только одно — отправиться к ней. Он должен был сделать все возможное, чтобы с ней ничего не случилось. Это было самое главное. А если заодно удастся как-то сгладить ситуацию, это будет еще лучше.

— Прежде всего, нужно уважать прекрасных дам, и тогда мир будет уважать тебя, — пробормотал Гао Фанпин, покачиваясь.

— Мудрые слова, господин! — закричали головорезы.

Под влиянием этого тела он и сам стал ходить развязно, в окружении прихлебателей, один из которых нес клетку с птицей, другой — чайник, а третий — веер.

Гао Фанпин был одет в яркую одежду, на шляпе красовался какой-то цветок. Выглядел он как настоящий повеса.

Однако Гао Фанпин был в восторге от своего нынешнего положения. В прошлой жизни он только мечтал о такой жизни…

Гао Цю проводил совещание в Зале Белого Тигра, когда снаружи раздался голос: — Господин, Фу Ань просит аудиенции…

— Что он себе позволяет? Как он смеет прерывать мое совещание? Прогнать его и наказать тридцатью ударами палок! — крикнул Гао Цю.

— Он говорит, что это по поручению молодого господина, — ответил старый управляющий.

Услышав про сына, Гао Цю закрыл глаза. Он был в отчаянии.

Окружающие его военачальники и советники понимающе поднялись и, не дожидаясь приказа, покинули зал. На сегодня совещание было окончено. Это уже стало традицией. Когда этот глупый повеса прибегал к отцу с плачем и криками, это означало конец рабочего дня.

Когда все ушли, Гао Цю снял свою официальную шапку и положил ее на стол. — Пусть войдет.

Маленький Девятиглавый Дракон, хромая, вошел в зал, оставляя за собой кровавый след на чистом белом полу.

Гао Цю вздрогнул. Он служил в армии и понимал, что рана Фу Аня серьезная. Это означало, что случилось что-то важное, что-то, направленное против его сына.

— Что сказал мой сын? — Гао Цю резко встал, не скрывая своего беспокойства.

Фу Ань упал на колени. — Сегодня молодой господин вел себя очень странно. Он велел мне передать вам, чтобы вы немедленно послали инструктора Сюй Нина в дом госпожи Линь. Больше ничего не сказал.

Гао Цю снова сел и нахмурился. — Только-только смог встать на ноги, и опять туда же… Мужчине свойственно увлекаться женщинами, но зачем заходить так далеко? Неужели он не может переждать?

Фу Ань молчал, опустив голову. Если он скажет хоть слово, господин может обвинить его в «подстрекательстве молодого господина».

Затем Гао Цю повернулся к своему доверенному командиру, стоящему позади него. — Есть в гвардии такой — Сюй Нин?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Благоразумие юного господина (Часть 1)

Настройки


Сообщение